🅾️Part-601(70:22-35)Al-Ma'aarej (The Heights)

✔️Part-601(70:22-35)Al-Ma'aarej (The Heights)
.___________________________________________
✔️Part-598-template 41:43: see in link:
.___________________________________________
✔️কোৰআনত ছালাতৰ ব্যাখ্যা লগতে مৰ যোগকৰণ। https://shorturl.at/orvw4
এই খণ্ডৰ ভিডিঅ'ত এই কথাবোৰ সৰল ভাষাত বৰ্ণনা কৰা হৈছে,চাব।  
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(👉সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
👉কোৰআন কি?: https://bit.ly/3IvpK2H
👉ৰছুল মানে কি?: https://bit.ly/3KCIsbb
👉 পৃথিৱীৰ বেছিভাগ মুছলিম ভুলনে?     
        - https://bit.ly/3L0B35S 
👉A]কোৰআনেই ৰছুলঃ B]নবী,ৰছুল,ৰিছালত
       : https://bit.ly/42RDv4G
👉"কলম" আৰু "হাদিস"(৫৮৮খণ্ডৰ টেমপ্লেতৰ বিষয়): https://bit.ly/4223jcR
💥মখৰজৰ সৈতে আৰবী ভাষা বুজিলেই কোৰআন বুজিবনে?নুবুজিব পাৰে:https://bit.ly/3TsZRWc
💥শেষ বিচাৰৰ দিনা উত্তম ফলাফলৰ বাবে এটাই সূত্ৰঃ  https://bit.ly/42OQRis
💥ভিডিঅ': মুক্তাবুলহুছেইন, লিখনি:চৈয়দৰফ
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-601(70:22-35)Al-Ma'aarej
৭০:২২-৩০{যি সকলে ছালাত কায়েম কৰিব অৰ্থাৎ মুত্তাকি(৬৪:১৬) হ'ব, কোৰআনৰ আদেশ নিষেধবোৰ অনবৰত(২৪x৭) আখৰে আখৰে মানি চলিব(৭০:২২-৩০), তেতিয়াই ছালাত প্ৰতিষ্ঠা কৰা হ'ব। তেওঁলোকৰ কোনো ভয় নাই। ছালাতৰ লগত ৫ ৱক্ত চলন্তী নামাজৰ কোনো সম্পৰ্ক নাই।}(এই খণ্ডৰ ভিডিঅ' শুনিব।)
.___________________________________________
🅾️৭০:২২
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
কিন্তু ছালাত প্ৰতিষ্ঠাকাৰীসকলৰ* বাহিৰে,
.
✍️BB-ref:(74:43)*
(৭৪:৪৩
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
সিহঁতে ক’ব, ‘আমি ছালাত আদায়কাৰীসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত নাছিলো,)
.
✍️Verse/Note:
70:22 Not so, however, those who consciously turn towards God in prayer.

Note:
This is the meaning of the expression al-musallin (lit., "the praying ones"), which evidently does not relate here to the mere ritual of prayer but, rather, as the next verse shows, to the attitude of mind and the spiritual need underlying it. In this sense it connects with the statement in verse 19 that "man is born with a restless disposition" which, when rightly used, leads him towards conscious spiritual growth, as well as to freedom from all self-pity and selfishness.(as).
(Google translate no guarantee:
এইটোৱেই হৈছে আল-মুছালিন (সাম্প্ৰতিক অৰ্থত, "প্ৰাৰ্থনা কৰাসকল") অভিব্যক্তিটোৰ অৰ্থ, যিটো ইয়াত স্পষ্টভাৱে কেৱল প্ৰাৰ্থনাৰ আচাৰ-ব্যৱহাৰৰ সৈতে জড়িত নহয়, বৰঞ্চ, পৰৱৰ্তী পদটোৱে দেখুওৱাৰ দৰে, মনোভাৱৰ সৈতেহে জড়িত  মন আৰু ইয়াৰ অন্তৰ্নিহিত আধ্যাত্মিক প্ৰয়োজনীয়তাৰ বিষয়ে।  এই অৰ্থত ই ১৯ নং পদত কোৱা কথাটোৰ সৈতে জড়িত যে "মানুহ জন্মতে অস্থিৰ স্বভাৱৰ সৈতে" যিটো সঠিকভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিলে তেওঁক সচেতন আধ্যাত্মিক বৃদ্ধিৰ দিশে লৈ যায়, লগতে সকলো আত্মকৰুণা আৰু স্বাৰ্থপৰতাৰ পৰা মুক্তি পায়।)
.
✍️Note:
Steadfast/Committed: (Arabic: muSollan. Root S'L'W. sing. muSollin pl.). See also verse  2:125.(sig).
.
✍️Note:mh
৬৪:১৬
فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنْفِقُوا خَيْرًا لِأَنْفُسِكُمْ ۗ وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
এতেকে তোমালোকে যথাসাধ্য আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা, শ্ৰৱণ কৰা, আনুগত্য কৰা আৰু তোমালোকৰ নিজৰ কল্যাণৰ বাবে ব্যয় কৰা; আৰু যিসকলৰ অন্তৰ কাৰ্পণ্যৰ পৰা ৰক্ষা কৰা হয়, সিহঁতেই সাফল্যমণ্ডিত।
.___________________________________________
🅾️৭০:২৩
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
যিসকলে নিজ ছালাতৰ ক্ষেত্ৰত সদায় প্ৰতিষ্ঠিত,
.
✍️Ap-refs:23:1-2(see at 70:35 link)
.___________________________________________
🅾️৭০:২৪
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
আৰু যিসকলৰ ধন-সম্পদত নিৰ্ধাৰিত হক্ব আছে,
.___________________________________________
🅾️৭০:২৫
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
খোজনীয়া-মগনীয়া আৰু বঞ্চিতসকলৰ বাবে,
.
✍️BB-ref:(51:19)
৫১:১৯
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
আৰু তেওঁলোকৰ ধন-সম্পদত আছিল ভিখাৰী আৰু বঞ্চিতসকলৰ হক্ক।
{See 2:3, 6:141, Zakaat(purification) and the Day of the Harvest-sa}
(২:৩
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
যিসকলে গায়েবৰ  প্ৰতি ঈমান  পোষণ কৰে, চালাত কায়েম কৰে  আৰু আমি তেওঁলোকক যি প্ৰদান কৰিছোঁ তাৰ পৰা ব্যয় কৰে ।
.
৬:১৪১
۞ وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ جَنَّاتٍ مَعْرُوشَاتٍ وَغَيْرَ مَعْرُوشَاتٍ وَالنَّخْلَ وَالزَّرْعَ مُخْتَلِفًا أُكُلُهُ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۚ كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ ۖ وَلَا تُسْرِفُوا ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ
আৰু তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিছে এনেকুৱা বাগিছাসমূহ যিবোৰৰ কিছুমান চাংনিৰ্ভৰশীল আৰু আন কিছুমান চাংনিৰ্ভৰশীল নহয় লগতে খেজুৰ গছ আৰু শস্য, যাৰ সোৱাদ বিভিন্ন ধৰণৰ, যায়তুন আৰু ডালিম, এইবোৰৰ কিছুমান সদৃশ আৰু কিছুমান ভিন্ন। যেতিয়া সেইবোৰ পকিব তেতিয়া তাৰ পৰা খোৱা আৰু ফচল চপোৱাৰ দিনা সেইবোৰৰ হক প্ৰদান কৰিবা। অপচয় নকৰিবা, নিশ্চয় তেওঁ অপচয়কাৰীসকলক পছন্দ নকৰে।)
.
✍️Note-pz.
তেওঁলোকৰ ধন কেৱল নিজৰ ব্যৱহাৰৰ বাবেই নহয়, যিসকলৰ সম্পদে নোৱাৰে তেওঁলোকৰ বাবেও
তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনীয়তা পূৰণ কৰা;  বা যিসকল অক্ষম হৈ পৰিল আৰু উপাৰ্জন কৰিবলৈ অক্ষম, এইদৰে
জীৱনৰ প্ৰয়োজনীয়তাৰ পৰা বঞ্চিত হোৱা।  এইটোৱেই তেওঁলোকৰ প্ৰতিষ্ঠিত অধিকাৰ, যিটো হৈছে
সকলোৰে বাবে সুপৰিচিত।  সেয়েহে উদাৰসকলে তেওঁলোকৰ ওচৰলৈহে উভতি আহিছে
তেওঁলোকৰ অধিকাৰ;  আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনৰ বাহিৰৰ কোনো বস্তু ধৰি ৰখা নাই (২:২১৯)।
২:২১৯
۞ يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
সিহঁতে তোমাক মদ আৰু জুৱা সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰে। কোৱা, ‘দুয়োটাৰ মাজতে আছে মহা পাপ আৰু মানুহৰ বাবে উপকাৰো আছে; আৰু দুয়োটাৰে পাপ উপকাৰতকৈ বহু গুণে ডাঙৰ’। ✔️আৰু সিহঁতে তোমাক সোধে, সিহঁতে কি ব্যয় কৰিব? কোৱা, ‘যিটো প্ৰয়োজনৰ অতিৰিক্ত’। এনেকৈ আল্লাহ তাআলাই তোমালোকৰ বাবে আয়াতসমূহ স্পষ্টভাৱে বৰ্ণনা কৰে, যাতে তোমালোকে চিন্তা-গৱেষণা কৰা,
.___________________________________________
🅾️৭০:২৬
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
আৰু যিসকলে প্ৰতিফল দিৱসক সত্য বুলি বিশ্বাস কৰে।
(And therefore, in the Law of Recompense)
.___________________________________________
🅾️৭০:২৭
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
আৰু যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকৰ শাস্তি সম্পৰ্কে ভীত-সন্ত্ৰস্ত-
.___________________________________________
🅾️৭০:২৮
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
নিশ্চয় তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকৰ শাস্তিৰ পৰা নিৰাপদ হৈ থকা নাযায়;
.
✍️Verse/Note:
70:28 for, behold, of their Sustainer's chastisement none may ever feel [wholly] secure;

Note:
This warning against pharisaic self-righteousness implies that however "good" a person may be, there is always a possibility of his or her having done a moral wrong (e.g., an injury to a fellow-being) and then conveniently "forgotten" this sin. Elliptically, this warning contains a call to increasing consciousness in all one's doings - for, "temptation to evil (fitnah) does not befall only those who are bent on denying the truth" (8:25), but may also befall people who are otherwise righteous.(as).
(Google translate no guarantee:
ফারিসাইক স্ব-ধার্মিকতার বিরুদ্ধে এই সতর্কবার্তাটি বোঝায় যে একজন ব্যক্তি যতই "ভাল" হোক না কেন, তার একটি নৈতিক ভুল (যেমন, সহকর্মীর প্রতি আঘাত) করার সম্ভাবনা সবসময় থাকে এবং তারপরে এটি সুবিধামত "ভুলে যায়"  পাপ  উপবৃত্তাকারভাবে, এই সতর্কবার্তাটিতে একজনের সমস্ত কাজের মধ্যে সচেতনতা বাড়ানোর আহ্বান রয়েছে - কারণ, "মন্দের প্রলোভন (ফিতনা) কেবল তাদেরই পড়ে না যারা সত্যকে অস্বীকার করতে আগ্রহী" (8:25), তবে এমন লোকদেরও হতে পারে যারা  অন্যথায় ধার্মিক।
৮:২৫
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
আৰু তোমালোকে ফিতনা-ফাছাদৰ পৰা আঁতৰত থাকিবা, (কিয়নো ইয়াৰ অশুভ পৰিণাম) যিটো বিশেষকৈ তোমালোকৰ মাজৰ যিসকল যালিম কেৱল সিহঁতৰ মাজতেই সীমাবদ্ধ নাথাকে। আৰু জানি থোৱা, নিশ্চয় আল্লাহ শাস্তি দানত অতি কঠোৰ।)
.___________________________________________
🅾️৭০:২৯
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ যৌনাঙ্গসমূহৰ হিফাজতকাৰী,
(70:29 (Still Musalleen are also) Those men and women who maintain their chastity)
.___________________________________________
🅾️৭০:৩০
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
কিন্তু সিহঁতৰ পত্নী অথবা অধিকাৰভুক্ত দাসীৰ বাহিৰে, এনে ক্ষেত্ৰত সিহঁত নিন্দনীয় নহ’ব--
.
✍️BB-refs:(23:5 - 23:6)
২৩:৫-৬
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
যিসকলে নিজৰ যৌনাংগক ৰাখে সংৰক্ষিত,
২৩:৬
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
কেৱল নিজ স্ত্ৰী অথবা অধিকাৰভুক্ত দাসীসকলৰ বাহিৰে, নিশ্চয় ইয়াত তেওঁলোক নিন্দিত নহ’ব,
(Pl Press the link for 23:5-6:
.
ref:4:25-26
.
✍️Verse/Note:
70:30. However, this does not mean that they live a life of celibacy. Their sexual 
relations are within the Divine limits. For this purpose they go to their wives or 
captive maids who were possessed by them (acording to the Arab culture of that 
time). Later on these maids were brought into wedlock; and thus sexual intercourse 
with them was legalized (23:6). However, later still, the practice of acquiring 
female captives was stopped (47:4).pz.
.___________________________________________
🅾️৭০:৩১
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
কিন্তু যিসকলে এওঁলোকৰ বাহিৰে আনক কামনা কৰে, সিহঁতেই সীমালঙ্ঘনকাৰী।
.
✍️BB-ref:(23:7)
২৩:৭
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
এতেকে যিসকলে ইয়াৰ বাহিৰে আনক কামনা কৰিব, সিহঁতেই হ’ব সীমালঙ্ঘনকাৰী,
⬇️
ref:২৪:২
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
ব্যভিচাৰিণী আৰু ব্যভিচাৰী- সিহঁতৰ প্ৰত্যেককে এশটাকৈ বেত্ৰাঘাত কৰা। আল্লাহৰ বিধান কাৰ্যকৰীকৰণত সিহঁতৰ প্ৰতি দয়াই যেন তোমালোকক প্ৰভাৱিত নকৰে, যদি তোমালোকে আল্লাহ আৰু আখিৰাতৰ প্ৰতি বিশ্বাস স্থাপন কৰা; আৰু মুমিনসকলৰ এটা দলে যাতে সিহঁতৰ শাস্তি (ৰ সময়ত উপস্থিত হৈ) প্ৰত্যক্ষ কৰে।
(Pl find notes on 24:2 in the link:
⬇️
(The punishment for slave girls is half of that ~ 4:25. The punishment for other immoral acts has been given in verse 4:15.)
ref:
৪:২৫
وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلًا أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ ۚ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ ۚ فَانْكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۚ وَأَنْ تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
আৰু তোমালোকৰ মাজত যাৰ স্বাধীন ঈমান্দাৰ নাৰী বিবাহ কৰাৰ সামৰ্থ নাই, সি যেন তোমালোকৰ অধিকাৰভুক্ত ঈমান্দাৰ দাসীক বিবাহ কৰে; আল্লাহে তোমালোকৰ ঈমান সম্পৰ্কে পৰিজ্ঞাত। তোমালোক ইজনে সিজনৰ সমান; এতেকে তোমালোকে সিহঁতক সিহঁতৰ মালিকৰ অনুমতিক্ৰমে বিবাহ কৰিবা আৰু সিহঁতক সিহঁতৰ মোহৰ ন্যায়সংগত হিচাপে প্ৰদান কৰিবা। সিহঁত হ’ব সজচৰিত্ৰা, ব্যভিচাৰিণী নহয় আৰু উপপতি (গোপন যৌনসঙ্গী) গ্ৰহণকাৰীণীও নহয়। এতেকে বিবাহিতা হোৱাৰ পিছত যদি সিহঁত ব্যভিচাৰ কৰে তেন্তে সিহঁতৰ শাস্তি হ’ব স্বাধীন নাৰীৰ শাস্তিৰ অৰ্দ্ধেক; তোমালোকৰ মাজত যিসকলে ব্যভিচাৰক ভয় কৰে এইবোৰ বিধান তেওঁলোকৰ বাবেহে; আৰু ধৈৰ্য ধাৰণ কৰা তোমালোকৰ বাবেই মঙ্গল। আল্লাহ ক্ষমাপৰায়ণ, পৰম দয়ালু।
.
৪:১৫
وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ ۖ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
আৰু তোমালোকৰ নাৰীসকলৰ মাজত যিয়ে ব্যভিচাৰ কৰে সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে তোমালোকৰ মাজৰ পৰা চাৰিজন সাক্ষী তলব কৰা। যদি সিহঁতে সাক্ষী দিয়ে তেন্তে সিহঁতক (নাৰীসকলক) ঘৰত অৱৰুদ্ধ কৰি ৰখা যেতিয়ালৈকে সিহঁতৰ মৃত্যু নহয় অথবা যেতিয়ালৈকে আল্লাহে সিহঁতৰ বাবে আন কোনো ব্যৱস্থা কৰি নিদিয়ে।
.___________________________________________
🅾️৭০:৩২
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ আমানত আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি ৰক্ষা কৰে,
.
✍️BB-ref:(23:8)
২৩:৮
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
আৰু যিসকলে ৰক্ষা কৰে নিজৰ আমানত আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি,
⬇️
verse/note:
23:8. And they guard their trust and uphold their promises (4:58);pz.

{৪:৫৮(Elect/Appoint Qualified People and Observe Justice).

۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا

নিশ্চয় আল্লাহে তোমালোকক আমানতসমূহ তাৰ গৰাকীলৈ ঘূৰাই দিয়াৰ নিৰ্দেশ দিছে। তোমালোকে যেতিয়া মানুহৰ মাজত বিচাৰকাৰ্য পৰিচালনা কৰিবা তেতিয়া তোমালোকে ন্যায়পৰায়ণতাৰ সৈতে বিচাৰ কৰিবা। আল্লাহে তোমালোকক যি উপদেশ দিয়ে সেয়া কিমান যে উৎকৃষ্ট! নিশ্চয় আল্লাহ সৰ্বশ্ৰোতা, সৰ্বদ্ৰষ্টা।}
.___________________________________________
🅾️৭০:৩৩
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
আৰু যিসকলে নিজ সাক্ষ্যদানত অটল,
.___________________________________________
🅾️৭০:৩৪
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ ছালাতৰ হিফাজত কৰে,
.
✍️Ap-refs:(23:10-11)(see at 70:35 below)
.___________________________________________
🅾️৭০:৩৫
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
তেওঁলোকেই জান্নাতসমূহত সন্মানিত হ’ব।
.
✍️Verse/Note:
70:35. They are the people who deserve a very respectable heavenly life and 
society ~ 23:1-11 (in this world as well as in the hereafter).pz.
(Pl Press the link for Verse/Notes 23:1-11:
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
[70:23] they (Hum') are those who (Ellaziina) are constant (Daa'imuun) in (Ålaa) their prayer (Solaati-him').
[70:24] And (Wa) those (Ellaziina) in (Fii) whose wealth (Am'waali-him') is a known (Ma'luum) due (Haqqun) 
[70:25] for (Li) the beggar (Saaili) and the deprived (Wal' Mah'ruum), (51:19)
[70:26] and (Wa) they (Ellaziina) believe (Yusaddiquuna) in (Bi) the Day of Judgement (Yaw'mi-d'Diin).
[70:27] And (Wa) they (Hum') are those who (Ellaziina) are fearful (Mush'fiquun) of the punishment 
(Åzaabi) of their LORD (Rabbi-him).
[70:28] Indeed (Inna), the punishment (Åzaaba) of their LORD (Rabbi-him') is not (Gai'ru) safe (Ma'muun).
[70:29] And (Wa) they (Hum') are those who (Ellaziina) guard (Haafizuun Li) their private parts (Furuuji-him')
[70:30] except (illa) for (Ålaa) their spouses (wives) (Az'waaji-him') or (Aw') those (Maa) their right hands (Ai'maanu-hum') possess (Malakat'), then (Fa) indeed, they (Innahum') are not (Gai'ru) to be blamed (Maluumiin); 
(23:5 - 23:6)
[70:31] but (Fa) whoever (Mani) desires (Eb'tagaa) beyond (Waraa'a) that (Zaalika), then (Fa) they (Humu)
are those (U'laaika) who are the trespassers (El'Ååduun). (23:7)
[70:32] And (Wa) they (the worshippers) (Hum') are those who (Ellaziina) pay attention to (Raa'uun Li) their 
loyalties (Amaanaati-him') and their agreement (Åh'di-him'). (23:8)
[70:33] And (Wa) they (Hum) are those who (Ellaziina) are upright (Qaaimuun) in (Bi) their testimonies (Shahaadaati-him).
[70:34] And (Wa) they (Hum') are those who (Ellaziina) observe (Yuhaafizuun Ålaa) their prayer (Solaati-him'). 
[70:35] Those (U'laaika) will be in (Fii) honourable (Muk'ramuun) gardens (Jannaatin). 
.___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
1st.👉 Video : https://bit.ly/3YEEa6Q
🔵Date of Today ~ 03.06.2023-Naz-villa✔️
🔴Work Progress ~ 
🟡Approx. Pages~ 3,954 nos.
⚫Part ~ 600 ~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
CONTINUE.. #quranalone #quran #nohadith #assamesequran #অসমীয়াকোৰআন #fabricatedhadith #quranfollower #dropthehadith #taqwaallah #easyQuran #onlyquran #qurantafseer #onlyway
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)