🌗Part-483(46:11-15)Al-Ahqãf(The Dunes)

✔️Part-483(46:11-15)Al-Ahqãf(The Dunes)
.___________________________________________
👉বিশ্লেষণ - চৈয়দ ৰফিক
👉ভিডিঅ' - মুক্তাবুল হুছেইন(Pl see this Video)
.____________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(👉সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-483(46:11-15)Al-Ahqãf
৪৬:১৩-১৪("যিসকলে কয়, ‘আমাৰ ৰব আল্লাহ’, তাৰ পিছত অবিচল থাকে, তেওঁলোকৰ কোনো ভয় নাই আৰু তেওঁলোক চিন্তিতও নহ’ব"-ইয়াতো তাতো। যিসকলে কয়, ‘আমাৰ ৰব আল্লাহ’, অৰ্থাৎ কোৰআনৰ আদেশ নিষেধ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব লাগিব মানে আখৰে আখৰে পালন কৰিব লাগিব। যিদৰে ইয়াত ইছতাক্বামৰ-ق و م(اسْتَقَامُو) ৰূট ব্যৱহাৰ হৈছে ছালাতৰ ক্ষেত্ৰতো একেই ৰূট ব্যৱহাৰ হৈছে একেই অৰ্থত।)
৪৬:১৫(HONOUR YOUR PARENTS-
সন্তানক স্তনপান এৰুৱাবলৈ লাগিছিল ত্ৰিশ মাহ, অৱশেষত যেতিয়া সি পূৰ্ণ শক্তিপ্ৰাপ্ত হয় আৰু চল্লিশ বছৰত উপনীত হয়, তেতিয়া সি কয়, হে মোৰ ৰব! তুমি মোক সামৰ্থ দিয়া, যাতে মই তোমাৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰিব পাৰো-See Notes)
.___________________________________________
🟦৪৬:১১
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ
যিসকলে কুফৰী কৰিছে সিহঁতে মুমিনসকলৰ বিষয়ে কয়, ‘যদি এয়া মানি লোৱা ভাল হ’লহেঁতেন তেন্তে সিহঁতে আমাতকৈ অগ্ৰণী হ’ব নোৱাৰিলেহেঁতেন’। সিহঁতে যিহেতু ইয়াৰ দ্বাৰা হিদায়ত পোৱা নাই সেয়ে সিহঁতে অচিৰেই ক’ব, ‘এয়া এটা প্ৰাচীন মিছা কথাহে’।
.
✍️Verse/Note:
46:11. Those (Jews) who deny the truthfulness of this Quran say that if there was any good in this message, how was it possible that they could not believe it while the Ummi Arabs did. (They claimed that there is no field in which these people are ahead of us. Therefore it is obvious that Quran does not offer anything that is intellectually high enough for us to believe. However the 
fact is) Out of sheer jealousy and stubbornness these people failed to get guidance from Quran. Just to save face they now say that it offered the same old lies which people have been concocting since long (54:2).pz.
(Google translate no guarantee:
যিসকলে (ইহুদী) এই কোৰআনৰ সত্যতাক অস্বীকাৰ কৰে তেওঁলোকে কয় যে যদি ইয়াত কিবা ভাল আছিল
 এই বাৰ্তাটো, উম্মি আৰবসকলে বিশ্বাস কৰাৰ সময়ত তেওঁলোকে বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰাটো কেনেকৈ সম্ভৱ আছিল।  (তেওঁলোক দাবী কৰিছিল যে এই মানুহবোৰ আমাৰ আগত থকা কোনো ক্ষেত্ৰ নাই।  গতিকে সেয়া স্পষ্ট কোৰআনে এনে কোনো বস্তু আগবঢ়োৱা নাই যিটো বৌদ্ধিকভাৱে ইমান উচ্চ, যাতে আমি বিশ্বাস কৰিব পাৰো।  অৱশ্যে এই তথ্যটো হ'ল) ​​নিৰ্মল ঈৰ্ষা আৰু জেদীতাৰ বাবে এই লোকসকলে কোৰআনৰ পৰা পথ প্ৰদৰ্শন লাভ কৰাত ব্যৰ্থ হৈছিল। কেৱল মুখখন বচাবলৈ তেওঁলোকে এতিয়া কয় যে ই মানুহে ৰচনা কৰি অহা একেবোৰ পুৰণি মিছা কথা আগবঢ়াইছিল বহুদিনৰ পৰা (৫৪:২)।
(৫৪:২-৪
وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
আৰু সিহঁতে কোনো নিদৰ্শন দেখিলে মুখ ঘূৰাই লয় আৰু কয়, ‘এয়াতো চিৰাচৰিত যাদু’।
৫৪:৩
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ
আৰু সিহঁতে অস্বীকাৰ কৰে আৰু নিজ নিজ প্ৰবৃত্তিৰ অনুসৰণ কৰে, অথচ প্ৰতিটো বিষয়েই শেষ লক্ষ্যত উপনীত হ’ব।
৫৪:৪
وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
আৰু সিহঁতৰ ওচৰত সংবাদসমূহ আহি পাইছে, য’ত আছে সতৰ্কবাণী,)
.
✍️Ap-ref:
৬:৫৩
وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ
এইদৰে আমি সিহঁতৰ কিছুমানৰ দ্বাৰা আন কিছুমানক পৰীক্ষা কৰিছো, যাতে সিহঁতে কয়, ‘আমাৰ মাজৰ পৰা আল্লাহে ইহঁতৰ ওপৰতেই অনুগ্ৰহ কৰিলেনে’? আল্লাহ কৃতজ্ঞসকলৰ বিষয়ে সবিশেষ অৱগত নহয় নে বাৰু?
.___________________________________________
🟦৪৬:১২
وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا💈 وَرَحْمَةً ۚ وَهَٰذَا كِتَابٌ مُصَدِّقٌ لِسَانًا عَرَبِيًّا لِيُنْذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
ইয়াৰ পূৰ্বে আছিল মুছাৰ কিতাব💈 পথ প্ৰদৰ্শক আৰু ৰহমতস্বৰূপ, আৰু এই কিতাব (সেইখনৰে) সমৰ্থক, আৰবী ভাষাত, যাতে ই যালিমসকলক সতৰ্ক কৰে, লগতে ই মুহছিনসকলৰ বাবে সুসংবাদ।
(💈imām — leader; master; plumb line; standard, criterion; example, model.
-sam)(Sc., in its original, uncorrupted form.-as)
.___________________________________________
🟦৪৬:১৩
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا🌀 فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
নিশ্চয় যিসকলে কয়, ‘আমাৰ ৰব আল্লাহ’, তাৰ পিছত অবিচল🌀 থাকে, তেওঁলোকৰ কোনো ভয় নাই আৰু তেওঁলোক চিন্তিতও নহ’ব।
.
✍️BB-refs:(41:30)
.
✍️Verse/Note:
13. That is to those who believe in the reality and stand firm on their conviction that Allah
alone is their Rabb. These shall have no fear or worry whatsoever (41:30).pz.
(৪১:৩০
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُو🌀ا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
নিশ্চয় যিসকলে কয়, ‘আমাৰ ৰব আল্লাহ’, তাৰ পিছত অবিচলিত🌀 থাকে, তেওঁলোকৰ ওচৰত ফিৰিস্তা অৱতীৰ্ণ হয়, (এই কথা কবলৈ) যে, ‘তোমালোকে ভয় নকৰিবা, আৰু চিন্তিতও নহ’বা বৰং তোমালোকক যি জান্নাতৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিয়া হৈছিল তাৰ বাবে আনন্দিত হোৱা।
🌀ইছতাক্বামু শব্দৰ অৰ্থ হৈছে, “অবিচল থকা, দৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত থকা”। অৰ্থাৎ ঈমান আৰু তাওহীদৰ ওপৰত দৃঢ় প্ৰতিষ্ঠিত থকা। কেৱল এক আল্লাহৰ ইবাদত আৰু অনুসৰণ কৰা, আল্লাহে যি কৰিবলৈ আদেশ কৰিছে সেইবোৰ পালন কৰা আৰু আল্লাহে যিটোৰ পৰা নিষেধ কৰিছে সেইটোৰ পৰা বিৰত থাকা।-mong)
(Pl find verse/notes/link of 41-30-31:
.___________________________________________
🟦৪৬:১৪
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
তেওঁলোকেই জান্নাতৰ অধিবাসী, তেওঁলোকে যি আমল কৰিছিল তাৰ পুৰষ্কাৰ হিচাপে তাত তেওঁলোক স্থায়ী হ’ব।
.___________________________________________
🟦৪৬:১৫(HONOUR YOUR PARENTS)
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
আৰু আমি মানুহক সিহঁতৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদয় ব্যৱহাৰৰ নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰিছো। তাৰ মাকে তাক বহু কষ্টেৰে গৰ্ভত ধাৰণ কৰিছিল আৰু বহু কষ্টেৰে প্ৰসৱ কৰিছিল, তাক গৰ্ভত ধাৰণ কৰা আৰু স্তনপান এৰুৱাবলৈ লাগিছিল ত্ৰিশ মাহ, অৱশেষত যেতিয়া সি পূৰ্ণ শক্তিপ্ৰাপ্ত হয় আৰু চল্লিশ বছৰত উপনীত হয়, তেতিয়া সি কয়, হে মোৰ ৰব! তুমি মোক সামৰ্থ দিয়া, যাতে মই তোমাৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰিব পাৰো, মোৰ প্ৰতি আৰু মোৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি তুমি যি অনুগ্ৰহ কৰিছা তাৰ বাবে লগতে যাতে মই এনেকুৱা সৎকৰ্ম কৰিব পাৰো যিটো তুমি পছন্দ কৰা, আৰু মোৰ বাবে মোৰ সন্তান-সন্ততিসকলক সংশোধন কৰি দিয়া, নিশ্চয় মই তোমাৰেই অভিমুখী হৈছো আৰু নিশ্চয় মই মুছলিমসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত।
.
✍️Verse/Note:
46:15. (This blissful society would also be established in this world, where every member of the household would be an embodiment of virtue and lead a superior human life, rising above that of 
animals. Even in the animal world off-spring are looked after by parents; but when they grow up 
they cease recognizing their parents. It was therefore emphasized upon human beings to be good 
and kind towards parents, irrespective of their age. This is the epitome of human life and 
therefore there are some requirements.) We enjoined upon man to display the best of behaviour 
with his parents. His mother did carry him in her womb with hardship and gave birth to him in 
pain (and took care of him round the clock, forgetting her own rest and sleep. This was not for a 
day or so but) The period of bearing and weaning him takes (about) thirty months (2:233; 31:14)💥

(💥For legal purposes the Holy Quran has fixed a period of 2 years for lactation (2:233; 31:14). This does 
not mean that the baby must be weaned at the age of 2 years; and not earlier. As regards pregnancy, the 
period is usually nine months long, although it could be more or less. During the first two to three 
months the pregnancy is light. It becomes heavy and more difficult after that (7:189). Accordingly, the 
six months of heavy pregnancy and two years of lactation make up the thirty month period.
And when the child (of such a heavenly family) attains maturity and reaches the age of forty years, when 
he has matured further with experience, he says, "O my Rabb, grant me the strength and inspiration to 
keep myself disciplined and under control, so that I can make proper use of the blessings and bounties 
with which you have favoured my parents and me. Thus I can work righteously as commanded by your 
programme; and properly bring up my off-spring so that they too can work honestly. I turn towards you 
in every matter and submit before every command conveyed from Thee.")pz.
.
✍️Ap-refs:
১৭:২৩
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُلْ لَهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকে আদেশ কৰিছে যে, তেওঁৰ বাহিৰে আন কাৰো ইবাদত নকৰিবা আৰু পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদ্ব্যৱহাৰ কৰিবা। তেওঁলোকৰ কোনোবা এজন অথবা উভয়েই যদি তোমাৰ জীৱন কালত বৃদ্ধাৱস্থাত উপনীত হয় তেন্তে তুমি তেওঁলোকক ‘উফ’ শব্দও নকৰিবা আৰু তেওঁলোকক ধমকো নিদিবা; তেওঁলোকৰ লগত সন্মানসূচক কথা কবা।
.
৩১:১৪
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
আৰু আমি মানুহক তাৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদাচৰণৰ নিৰ্দেশ দিছো। তাৰ মাকে তাক কষ্টৰ পিছত কষ্ট সহ্য কৰি গৰ্ভত ধাৰণ কৰিছে, আৰু তাৰ স্তন-পান এৰুৱাৰ সময় হৈছে দুবছৰ। এতেকে মোৰ প্ৰতি আৰু তোমাৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞ হোৱা। প্ৰত্যাৱৰ্তন কেৱল মোৰ ওচৰতেই।
.
২:২৩৩
۞ وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَارَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَهُ بِوَلَدِهِ ۚ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدْتُمْ أَنْ تَسْتَرْضِعُوا أَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُمْ مَا آتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ ۗ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
আৰু মাকে সিহঁতৰ সন্তানসকলক পূৰ্ণ দুবছৰ স্তনপান কৰাব, এইটো তাৰ বাবে যিয়ে স্তনপান কৰোৱাৰ সময় পূৰ্ণ কৰিব বিচাৰে। পিতাৰ কৰ্তব্য হৈছে বিধি মুতাবিক সিহঁতৰ (মাতৃসকলৰ) ভৰণ-পোষণ কৰা। সাধ্যৰ অতিৰিক্ত কোনো ব্যক্তিক দায়িত্ব প্ৰদান কৰা নহয়। কোনো মাতৃক তাইৰ সন্তানৰ বাবে আৰু যাৰ সন্তান (পিতা) তাকো তাৰ সন্তানৰ বাবে কষ্ট দিয়া উচিত নহয়, আৰু উত্তৰাধিকাৰীৰো সেই একেই কৰ্তব্য। কিন্তু যদি সিহঁতে পৰস্পৰৰ সন্মতি আৰু পৰামৰ্শক্ৰমে স্তনপান বন্ধ ৰাখিব বিচাৰে, তেন্তে সিহঁতৰ কোনো অপৰাধ নহ’ব; আৰু যদি তোমালোকে (কোনো ধাত্ৰীৰ দ্বাৰা) তোমালোকৰ সন্তানসকলক স্তনপান কৰাব বিচৰা, তেন্তে যদি তোমালোকে প্ৰচলিত বিধি মুতাবিক বিনিময় প্ৰদান কৰা তেন্তে তোমালোকৰ কোনো পাপ নহ’ব; আৰু তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু জানি থোৱা, তোমালোকে যি কৰা নিশ্চয় আল্লাহে সেয়া প্ৰত্যক্ষকাৰী।
.
✍️Note:
Parents deserve to be honoured by their children, so much so that even in disagreement 
children are not permitted to speak harshly to them or show signs of annoyance. In verse 17:23, the first decree is not to serve anyone as equal to God and the second is to honour your parents. This shows the significance of this command and examples are given both of John and Jesus who 
honoured their parents. Parents must be given eminence as demonstrated by Joseph when his parents arrived in Misr. See verses  2:61; 12:100; 12:111; 17:23; 19:14; 19:32; 43:51.(sig).
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
[46:11] And (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') said (Qaala) to those who (Lillaziina) believe (Aamanu'), "If (Law') it had been (Kaana) good (Khai'ran), you would not (Maa) have preceded us (Sabaquu-
naa) to it (ilai'hi).” And when (Iz') they are not (Lam') guided (Yah'tadu') by it (Bihi), then (Fa) they will say 
(Sa Yaquuluuna), "This (Haazaa) is an ancient (Qadiim) lie (If'kun)." 
[46:12] And (Wa) before it (Min Qab'lihi), the book (Kitaabu) of Moses (Muusaa) was a guide (Imaaman)
and (Wa) a mercy (Rah'matan). And (Wa) this (Haaza) book (Kitaabun) is confirming (Musoddiqun) in 
Arabic (Årabiyyan) language (Lisaanan) in order to (Li) warn (Yunzira) those who (Ellaziina) have 
transgressed (Zolamu') and (Wa) as good news (Bush'raa) to the benevolent (Lil' Muh'siniin).
[46:13] Indeed (Inna), those who (Ellaziina) say (Qaalu'), "Our LORD (Rabbu-naa) is GOD (Ellahu)," and 
then (Thumma) remained upright (Es'taqaamu'), there will be no (Falaa) fear (Khaw'fun) upon them 
(Ålai'him’) nor (Walaa) will they (Hum’) grieve (Yah'zanuun). (41:30)
[46:14] Those (U'laaika) will be the companions (As'haabu) of Paradise (El’Jannati), eternally (Khaalidiina)
therein (Fiihaa); as reward (Jazaa'a) for what (Bimaa) they have (Kaanu') done (Ya'maluun). 
[46:15] And (Wa) We have advised (Wassoi'naa) the human being (El' insaana) to be good (Ih'saana) to (Bi)
his parents (Waalidai'hi). His mother (Ummu-hu) bore him (Hamalat'hu) in distaste (Kur'han) and (Wa)
gave birth to him (Wadoåt'hu) in distaste (Kur'han); bearing him (Ham'lu-hu) and weaning him (Fisoalu-
hu)
for thirty (Thalaathuuna) months (Shah'ran) until (Hattaa), when (Izaa) he reaches (Balaga) his maturity 
(Ashudda-hu) and reaches (Balaga) forty (Ar'baeena) years (Sanatan), he should say (Qaala), "LORD (Rabbi), 
assign me (Aw'zi'nii) to (An') be thankful (Ash'kura) of YOUR blessing (Ni'mata-ka) which (Ellatii) YOU 
have favoured me (An'åm'ta Ålayya) and (Wa) upon (Ålaa) my parents (Waalidayya) and (Wa) to (An') act 
(A'mala) righteous (Soalihan) which YOU approve (Tar'doa-hu) and rectify (As'lih') for me (Lii) among (Fii)
my offspring (Zurriyyatii). Indeed, I (Innii) have repented (Tub'tu) to YOU (ilai'ka), and (Wa) I am (Innii) of 
(Mina) the submitters (El'Mus'limiin)."
___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
🔵Date of Today ~ 01.02.2023-Naz-villa
🔴Work Progress ~ 
🟡Approx. Pages~3,460 nos.
⚫Part ~ 483~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
Chapter ...CONTINUE....
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
___________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)