⭕Part-464(43:33-42)Al-Zukhruf(Ornaments)
✔️Part-464(43:33-42)Al-Zukhruf(Ornaments)
✔️Video- https://youtu.be/DVaCBd_nVx0
.___________________________________________
.___________________________________________
.___________________________________________
⭐And who is better in speech than he who invites to Allah-41:33
(সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
.___________________________________________
⭐"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
.___________________________________________
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG
¶খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা(ছুৰা:০১-২১)
Press: https://bit.ly/3IgiRUr
¶খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা(ছুৰা:২২-১১৪)
Press: https://bit.ly/3XfqbnB
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-464(43:33-42)Al-Zukhruf
৪৩:৩৬-৩৭[{আৰু যিয়ে ৰহমানৰ* স্মৰণৰ(জিকিৰ=কোৰআন) পৰা বিমুখ হয় আমি তাৰ বাবে নিয়োজিত কৰো এজন চয়তান, ফলত সি তাৰ সহচৰ হৈ যায়-Note}(অথচ মানুহ বিলাকে (ভ্ৰষ্ট পথত থকাৰ পিছতো) নিজকে হিদায়তপ্ৰাপ্ত বুলি ভাৱে।]
।।।
জীয়াই থাকোতে চয়তানক সহচৰ বনোৱাৰ বাবেই (কোৰআনৰ বাহিৰত থাকি) শেষ বিচাৰৰ দিনা কাল হ'ল। তেতিয়া অনুতাপে কোনো কামত নিদিব। জীয়াই থাকোতেই এই কথাবোৰ পঢ়িছে বা শুনিছে, কিন্তু হৃদয়ঙ্গম কৰিব পৰা নাই, কাৰণ মানসিকভাৱে বধিৰ আৰু অন্ধ মুৰ্দাৰ দৰে। বিচাৰৰ পাছৰ শাস্তিৰ নমুনা ইয়াতেই চাব যদি বিচাৰে সেয়াও আল্লাহে দেখুৱালৈ সক্ষম-টোকাঃ৪৩:৩৬-৪২।
.___________________________________________
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৩(Materials of This World: All That The Disbelievers Get)
وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
যদি সকলো মানুহ একেটা মতালম্বী হোৱাৰ আশংকা নাথাকিলেহেঁতেন, তেন্তে যিসকলে ৰহমানৰ# লগত কুফৰী কৰে, সিহঁতক আমি সিহঁতৰ ঘৰৰ বাবে ৰৌপ্য-নিৰ্মিত ছাদ আৰু খটখটী দিলোহেঁতেন যাতে সিহঁতে আৰোহণ কৰে,
.
✍️ Verse/note:
43:33 And were it not that [with the prospect of boundless riches before them] all people would become one [evil] community,🌱 We might indeed have provided for those who [now] deny the Most Gracious roofs of silver for their houses, and [silver] stairways whereon to ascend,
Note🌱
Since "man has been created weak" (4:28), it is almost a "law of nature" that whenever he is exposed to the prospect of great wealth he is liable to lose sight of all spiritual and moral considerations, and to become utterly selfish, greedy and ruthless.(as).
(Google translate no guarantee: যিহেতু "মানুহক দুৰ্বল সৃষ্টি কৰা হৈছে" (৪:২৮), গতিকে ই প্ৰায় "প্ৰকৃতিৰ নিয়ম" যে যেতিয়াই তেওঁ বৃহৎ ধনৰ সম্ভাৱনাৰ সন্মুখীন হয় তেতিয়াই তেওঁ সকলো আধ্যাত্মিক আৰু নৈতিক বিবেচনাৰ প্ৰতি দৃষ্টি হেৰুৱাই পেলোৱাৰ সম্ভাৱনা থাকে, আৰু হ'ব পাৰে একেবাৰে স্বাৰ্থপৰ, লোভী আৰু নিৰ্দয়।)
(৪:২৮
يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا
আল্লাহে তোমালোকৰ পৰা (বোজা) লঘু কৰিব বিচাৰে, কাৰণ মানুহক সৃষ্টি কৰা হৈছে অতি দুৰ্বলৰূপে।)
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৪
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ
আৰু সিহঁতৰ ঘৰসমূহৰ বাবে দুৱাৰ আৰু আসনসমূহ, য’ত সিহঁতে আউজি বহে,
.
✍️Note:
That is, this silver and gold whose possession by somebody is the highest blessing and the very climax of good fortune in your sight, is so base and contemptible a thing in the sight of Allah that had there been no danger of all human beings being inclined towards unbelief, He would have made every disbeliever’s house of gold and silver. Since when has the abundance of this worthless commodity become proof of man’s nobility and his piety and his spiritual purity? This kind of wealth is even found in the possession of those foul and wicked people whose filthy characters make the whole society stink. And this you have made the criterion of man’s greatness of character. (mdi).
(Google translate no guarantee:
অৰ্থাৎ এই ৰূপ আৰু সোণ যিটো কাৰোবাৰ হাতত থকাটোৱেই আপোনাৰ দৃষ্টিত সৰ্বোচ্চ নীহা আৰু সৌভাগ্যৰ ক্লাইমেক্স, আল্লাহৰ দৃষ্টিত ইমানেই নীচ আৰু অৱজ্ঞাসূচক বস্তু যে সকলো মানুহৰ প্ৰৱণতাৰ কোনো বিপদ নাথাকিলহেঁতেন অবিশ্বাসৰ ফালে তেওঁ প্ৰতিজন কাফিৰৰ ঘৰ সোণ আৰু ৰূপৰ কৰি তুলিলেহেঁতেন। এই অমূল্য সামগ্ৰীৰ প্ৰাচুৰ্য্য কেতিয়াৰ পৰা মানুহৰ আভিজাত্য আৰু তেওঁৰ ধৰ্মপৰায়ণতা আৰু তেওঁৰ আধ্যাত্মিক বিশুদ্ধতাৰ প্ৰমাণ হৈ পৰিছে? আনকি এই ধৰণৰ ধন-সম্পত্তি সেই কুৎসিত আৰু দুষ্ট মানুহৰ দখলত পোৱা যায়, যাৰ লেতেৰা চৰিত্ৰই সমগ্ৰ সমাজখনকে দুৰ্গন্ধময় কৰি তোলে। আৰু এইটোৱেই আপুনি মানুহৰ চৰিত্ৰৰ মহত্ত্বৰ মাপকাঠী কৰি তুলিছে।)
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৫
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
আৰু (অনুৰূপ দিলোহেঁতেন) সোণেৰে নিৰ্মিতও; আৰু এই সকলোবোৰ কেৱল পাৰ্থিৱ জীৱনৰ ভোগ-সামগ্ৰীহে। আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আখিৰাত কেৱল মুত্তাক্বীসকলৰ বাবেহে।
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৬(The Shaytan is the Companion of the One Who turns away from Ar-Rahman)
وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ* نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
আৰু যিয়ে ৰহমানৰ* স্মৰণৰ পৰা বিমুখ হয় আমি তাৰ বাবে নিয়োজিত কৰো এজন চয়তান, ফলত সি তাৰ সহচৰ হৈ যায়।
.
✍️Note-sam:
*raḥmān. Typically rendered most merciful. See 36:23. The verse here provides strong corroborative evidence that raḥmān means, as rendered throughout, almighty and not, as the Traditionalist claims, beneficent or most merciful since intending harm is nowhere a characteristic of mercy.
(Google translate no guarantee:
ৰহমান: সাধাৰণতে অতি দয়ালু বুলি ৰেণ্ডাৰ কৰা হয়। ৩৬:২৩ চাওক। ইয়াত পদটোৱে এই কথাৰ শক্তিশালী সমৰ্থনমূলক প্ৰমাণ আগবঢ়াইছে যে ৰহমানৰ অৰ্থ হৈছে, গোটেইখিনিতে অনুবাদ কৰা অনুসৰি, সৰ্বশক্তিমান আৰু পৰম্পৰাবাদীয়ে দাবী কৰা ধৰণে উপকাৰী বা অতি দয়ালু নহয় যিহেতু ক্ষতিৰ উদ্দেশ্য ক’তো দয়াৰ বৈশিষ্ট্য নহয়।)
(৩৬:২৩
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ
‘মই তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো ইলাহ গ্ৰহণ কৰিম নেকি? ৰহমানে মোৰ কোনো ক্ষতি কৰিব বিচাৰিলে সিহঁতৰ ছুপাৰিছ মোৰ কোনো কামত নাহিব আৰু সিহঁতে মোক উদ্ধাৰো কৰিব নোৱাৰিব।)
.
✍️Verse/note:
43:36 But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self:(as).
Note.
Lit., "to him We assign a satan, and he becomes his other self (qarin)":see on 41:25. For the psychological connotation of the term shaytan as "evil impulse", see on 15:17 as well as on 14:22 .
(৪১:২৫
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
আৰু আমি সিহঁতৰ বাবে বেয়া স্বভাৱৰ সহচৰবৃন্দ নিৰ্ধাৰণ কৰি দিছিলো, যিসকলে সিহঁতৰ সন্মুখত আৰু পিছত যি আছে সেয়া সিহঁতৰ দৃষ্টিত শোভনীয় কৰি দেখুৱাইছিল। সেয়ে সিহঁতৰ ওপৰত শাস্তিৰ বাণী সাব্যস্ত হৈছে, সিহঁতৰ পূৰ্বে অতিবাহিত হোৱা জিন আৰু মানৱ জাতিৰ দৰে। নিশ্চয় সিহঁত আছিল ক্ষতিগ্ৰস্ত।
.
১৫:১৭
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
আৰু প্ৰত্যেক অভিশপ্ত চয়তানৰ পৰা আমি সেইবোৰক সুৰক্ষিত কৰিছো;
.
১৪:২২(মানুহৰ চয়তানি কাম কাজৰ বাবে চয়তান দোষী নহয়। ইয়াৰ বাবে নিজৰ নফস জগৰীয়া)[The real Satan is man's own complex of desires(an-nafs)-See Notes]
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ ۖ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
আৰু যেতিয়া বিচাৰ কাৰ্য সম্পন্ন হ’ব তেতিয়া চয়তানে ক’ব, ‘নিশ্চয় আল্লাহে তোমালোকক প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিল সত্য প্ৰতিশ্ৰুতি, ময়ো তোমালোকক প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিলো, কিন্তু মই তোমালোকক দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতি ভঙ্গ কৰিছো। তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ কোনো আধিপত্য নাছিল, মই কেৱল তোমালোকক আহ্বান কৰিছিলো ফলত তোমালোকে মোৰ আহ্বানত সঁহাৰি দিছিলা। গতিকে তোমালোকে মোক দোষ নিদিবা, তোমালোকে নিজেই নিজকে দোষ দিয়াগৈ। মই তোমালোকৰ উদ্ধাৰকাৰী নহয় আৰু তোমালোকেও মোৰ উদ্ধাৰকাৰী নহয়। তোমালোকে মোক যে ইয়াৰ আগত আল্লাহৰ অংশী কৰিছিলা সেয়া মই অস্বীকাৰ কৰিছো’। নিশ্চয় যালিমসকলৰ বাবে আছে যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।
(find notes on 14:22-link:
.
✍️Ap-refs:
৪:১১৫
وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
আৰু কাৰোবাৰ ওচৰত সৎপথ প্ৰকাশ হোৱাৰ পিছত যদি সি ৰাছুলৰ বিৰুদ্ধাচৰণ কৰে আৰু মুমিনসকলৰ পথৰ বাহিৰে অন্য পথ অনুসৰণ কৰে, তেন্তে আমি তাক সেইফালেই ওভোতাই দিম যিফালে সি উভতি যায় আৰু তাক জাহান্নামত প্ৰৱেশ কৰাম, আৰু সেয়া কিমান যে বেয়া আবাসস্থল!
(Find note of 4:115-link:
.
৬১:৫
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ
আৰু স্মৰণ কৰা, মূছাই যেতিয়া তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ক কৈছিল, ‘হে মোৰ সম্প্ৰদায়! তোমালোকে কিয় মোক কষ্ট দি আছা? অথচ তোমালোকে জানা যে, নিশ্চয় মই তোমালোকৰ প্ৰতি (প্ৰেৰিত) আল্লাহৰ ৰাছুল’। তাৰ পিছত সিহঁতে যেতিয়া বক্ৰ পথ অৱলম্বন কৰিলে তেতিয়া আল্লাহে সিহঁতৰ হৃদয়সমূহক বক্ৰ কৰি দিলে; আৰু আল্লাহে ফাছিক্ব সম্প্ৰদায়ক হিদায়ত নকৰে।
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৭
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ
নিশ্চয় সিহঁতেই (চয়তানবিলাকেই) মানুহক সৎপথৰ পৰা বাধা দিয়ে, অথচ মানুহ বিলাকে (ভ্ৰষ্ট পথত থকাৰ পিছতো) নিজকে হিদায়তপ্ৰাপ্ত বুলি ভাৱে।
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৮
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
অৱশেষত যেতিয়া সি আমাৰ ওচৰত আহিব, তেতিয়া সি চয়তানক ক’ব, ‘হায়! মোৰ আৰু তোমাৰ মাজত যদি পূৱ আৰু পশ্চিমৰ দৰে ব্যৱধান থাকিলেহেঁতেন!’ এতেকে এই সহচৰ কিমান যে নিকৃষ্ট!
.___________________________________________
✳️৪৩:৩৯
وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
আৰু আজি তোমালোকৰ এই অনুতাপ তোমালোকৰ কোনো কামত নাহিব, যিহেতু তোমালোকে অন্যায় কৰিছিলা; নিশ্চয় তোমালোক আটায়ে শাস্তিত অংশীদাৰ।
.
✍️Note:as.
To "remain blind to the remembrance of God". In its wider meaning, the above verse implies that all evil deeds, whenever and wherever committed, are but links of one chain, one evil ineluctably leading to another: cf. 14:49 - "on that Day thou wilt see those who were lost in sin linked together (muqarranin) in fetters"
("ঈশ্বৰৰ স্মৃতিৰ প্ৰতি অন্ধ হৈ থকা"। ইয়াৰ বহল অৰ্থত ওপৰৰ পদটোৱে বুজাইছে যে যেতিয়াই আৰু য'তেই কৰা হয় সকলো বেয়া কামেই এটা শৃংখলৰ লিংক মাথোঁ, এটা বেয়াই অনিবাৰ্যভাৱে আন এটা বেয়া কামলৈ লৈ যায়: চাওক। 14:49 - "সেইদিনা তুমি পাপত হেৰাই যোৱা সকলক বান্ধি বান্ধি থোৱা দেখিবা"।)
(১৪:৪৯
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
সেইদিনা তুমি অপৰাধীবিলাকক পৰস্পৰ শিকলিৰে বান্ধি থোৱা অৱস্থাত দেখিবা,
(See link of 14:49 : https://bit.ly/3XjKLD9)
.___________________________________________
✳️৪৩:৪০
أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
তুমি বধিৰক শুনাব পাৰিবানে অথবা অন্ধক পথ দেখুৱাব পাৰিবানে আৰু যিজন স্পষ্ট বিভ্ৰান্তিত আছে তাক হিদায়ত দিব পাৰিবানে?
.
✍️Verse/note:
43:40 CANST THOU, perchance, [O Muhammad,] make the deaf hear, or show the right way to the blind or to such as are obviously lost in error?(as).
Note:
This rhetorical question implies a negative answer: cf. 35:22 - "thou canst not make hear such as are [deaf of heart like the dead] in the graves".
(৩৫:২২
وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ
আৰু সমান নহয় জীৱিত আৰু মৃতসকল। নিশ্চয় আল্লাহে যাক ইচ্ছা কৰে শুনায়, কিন্তু যিসকল ব্যক্তি কবৰত আছে তুমি সিহঁতক কেতিয়াও শুনাব নোৱাৰিবা।
(Pl see the link 35:22 and it's imp note:
.___________________________________________
✳️৪৩:৪১
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ
এতেকে যদি আমি তোমাক লৈ যাওঁ, তেন্তে নিশ্চয় আমি সিহঁতৰ পৰা প্ৰতিশোধ লম;
.___________________________________________
✳️৪৩:৪২
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ
অথবা আমি সিহঁতক যি শাস্তিৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিছো, সেয়া আমি তোমাক দেখুৱাম, নিশ্চয় আমি সিহঁতৰ ওপৰত পূৰ্ণ ক্ষমতাৱান।
.
✍️Verse/note:
43:42 Or, We may show you what We promise them. We have full power over them.(sa).
Note:
If they accept the message, they will be blessed with Divine bounties, instead of getting to suffer. 10:46, 13:40, 23:95, 40:78
(১০:৪৬
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
আৰু আমি সিহঁতক যি (শাস্তিৰ) প্ৰতিশ্ৰুতি দিছো তাৰে অলপ যদি তোমাক (পৃথিৱীতে) দেখুৱাই দিওঁ অথবা (সিহঁতৰ ওপৰত সেয়া অহাৰ আগতেই) তোমাক মৃত্যু প্ৰদান কৰো, তথাপিও সিহঁত আমাৰ ওচৰতেই উভতি আহিব লাগিব; তদুপৰি সিহঁতে যি কৰে আল্লাহেই তাৰ সাক্ষী।
.
১৩:৪০
وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
আৰু আমি সিহঁতক যি (শাস্তিৰ) প্ৰতিশ্ৰুতি দিছো তাৰে অলপ যদি তোমাক (পৃথিৱীতে) দেখুৱাই দিওঁ অথবা (সিহঁতৰ ওপৰত সেয়া অহাৰ আগতেই) তোমাক মৃত্যু প্ৰদান কৰো, -- তেন্তে তোমাৰ কৰ্তব্য হৈছে কেৱল প্ৰচাৰ কৰা, আৰু হিচাব-নিকাচ লোৱাৰ দায়িত্ব কেৱল আমাৰেই।
.
২৩:৯৫
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
আৰু আমি সিহঁতক যি বিষয়ে প্ৰতিশ্ৰুতি দান কৰিছো, অৱশ্যে সেয়া আমি তোমাক দেখুৱাবলৈ সক্ষম।
.
৪০:৭৮
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ مِنْهُمْ مَنْ قَصَصْنَا عَلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ لَمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ ۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْمُبْطِلُونَ
আৰু অৱশ্যে আমি তোমাৰ পূৰ্বে বহুতো ৰাছুল প্ৰেৰণ কৰিছো। আমি তেওঁলোকৰ কিছুমানৰ বৰ্ণনা তোমাৰ ওচৰত কৰিছো আৰু কিছুমানৰ বৰ্ণনা কৰা নাই। আল্লাহৰ অনুমতি বিনে কোনো নিৰ্দেশ লৈ অহা কোনো ৰাছুলৰ পক্ষে সম্ভৱ নহয়। এতেকে যেতিয়া আল্লাহৰ আদেশ আহিব তেতিয়া ন্যায় সংগতভাৱে ফয়চালা হৈ যাব। তেতিয়া বাতিলপন্থীবিলাক ক্ষতিগ্ৰস্ত হ’ব।)
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
[43:33] And (Wa) if (Law') not (Laa) because (An) mankind (En'Naasu) would become (Yakuuna) one
(Waahidatan) nation (Ummatan), We would have (La) made (Jaål'naa) for whoever (Liman) disbelieves
(Yak'furu) in the GRACIOUS (Bir' Rah'maani); roofs (Suqufan) and (Wa) ladders (Ma'åårija) of (Min) silver
(Fiddotin) for (Li) their houses (Buyuuti-him’) on which (Ålai'haa) they could climb (Yaz'haruun),
[43:34] and (Wa) doors (Ab'waaban) for (Li) their houses (Buyuuti-him), and (Wa) couches (Sururan) on
which (Ålai'haa) they could recline (Yattakiuun)
[43:35] as (Wa) decoration (Zukh'rufan)*. And (Wa) although (In) all (Kullu) that (Zaalika) is because of
(Lammaa) the enjoyment (Mataau) of the worldly (Ed'Dun'yaa) life (El'Hayaati), but (Wa) the hereafter
(El'Aakhiratu) with (Enda) your LORD (s) (Rabbi-ka) is for the pious (Lil' Muttaqiin).
[43:36] And (Wa) whoever (Man) is blinded (Ya'shu) from (Ån) remembrance (Zik'ri) of the GRACIOUS
(Er' Rah'maani); We send (Nuqayyid') a devil (Shai'toanan) to him (Lahu), and (Fa) he (Huwa) will be his
(Lahu) companion (Qariin).
[43:37] And (Wa) indeed, they (the devils) (Innahum’) will (La) divert them from (Yasudduu-hum’ Åni) the way
(Es'Sabiili), but (Wa) they (the blinded) will think (Yah'sabuuna) that they (Annahum) are guided (Muh'taduun)
[43:38] until (Hattaa), when (Izaa) he (the blinded) comes to Us (Jaa'a-naa), he will say (Qaala), "O (Yaa) if only
(Lai'ta)
there was a distance (Bu'da) between me and you (Bai'nii Wa Bai'na-ka) as the two easts (El'Mash'riqai'ni)."
And (Fa) wretched (Bi'sa) is the companion (El'Qariin).
[43:39] And (Wa) it will never (Lan) benefit you (Yanfaå-kumu) today (El'Yaw'ma), when (Iz) you have
transgressed (Zolam'tum), because you (Annakum) will be in (Fii) a joint (Mush'tarikuun) punishment
(El'Åzaabi).
[43:40] So can you (s) (Afa’anta) make the deaf (Es'Summa) hear (-Tus'miu), or (Aw') guide (Tah'dii) the blind
(El'Um'ya) and (Wa) one who (Man) is (Kaana) in (Fii) clear (Mubiin) error (Dolaalin)?
[43:41] And (Fa) whether (Immaa) We cause you (s) to die (Naz'habanna Bi-ka), then (Fa) indeed, We (Innaa)
will avenge them (Muntaqimuun Min'hum)
[43:42] or (Aw') We could show you (s) (Nuriyanna-ka) what (Ellazii) We have promised them (Waåd'naa-
hum'), for (Fa) indeed, We (Innaa) are capable of them (Muq'tadiruun Ålai'him).
.___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
🔵Date of Today ~ 11.01.2023-Naz-villa
🔴Work Progress ~
🟡Approx. Pages~3,376 nos.
⚫Part ~ 464 ~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
.___________________________________________
•Syed Raf(Facebook): https://bit.ly/3UvAodN
•Muktabul-Hussain-UT https://bit.ly/3h1bchy
.___________________________________________
CONTINUE....
.___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Comments
Post a Comment