🟦Part-399(35:19-28)Faater(Originator)

✅Part-399(35:19-28)Faater(Originator)
.__________________________________________
মিনি সূচিঃPart-399(35:19-28)Faater
৩৫:১৯-২৪(অন্ধ আৰু দৃষ্টিসম্পন্ন ব্যক্তি কেতিয়াও সমান নহয়,অন্ধকাৰ আৰু পোহৰো সমান নহয়,শীতল ছাঁ আৰু প্ৰখৰ ৰ’দো সমান নহয় আৰু সমান নহয় জীৱিত আৰু মৃতসকল।।
গতিকে জীন্দা-লাছক কোনে আল্লাহৰ বাণী শুনাব পাৰিব? যিদৰে কবৰত  থকাসকলক কোনেও শুনোৱাব নোৱাৰে।। মহম্মদক(আ:ছা:) কেৱল সুসংবাদদাতা আৰু সতৰ্ককাৰীৰূপে পঠোৱা হৈছে।।)
৩৫:২৫-২৬(প্ৰত্যেক জাতিৰ বাবে ৰাছুলসকল সুস্পষ্ট প্ৰমাণাদি, গ্ৰন্থাদি আৰু দীপ্তিমান কিতাবসহ আহিছিল।)
৩৫:২৭(God's Colorful Creations-Note)
৩৫:২৮✔️(ref:আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীৰ সৃষ্টি লগতে তোমালোকৰ ভাষা আৰু বৰ্ণৰ বৈচিত্ৰতা। নিশ্চয় ইয়াত জ্ঞানীসকলৰ বাবে আছে বহুতো নিদৰ্শন-imp link চাব)
.__________________________________________
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
(আৰম্ভ কৰিছো) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু আল্লাহৰ নামত।
.__________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
।।।
🟥৩৫:১৯
وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ
অন্ধ আৰু দৃষ্টিসম্পন্ন ব্যক্তি কেতিয়াও সমান নহয়,
.
✍️Verse/note:
35:19. (Now both groups of people are before you: One which leads life according to 
Divine Guidance; and the other which in order to achieve selfish ends, takes to the 
erroneous path. Do you think that both the groups will receive equal grading? Before you 
answer this question, ask) Are the blind and the ones who can see, equal?pz.
(Google translate no guarantee:
এতিয়া দুয়োটা গোটৰ মানুহ তোমালোকৰ সন্মুখত আছে: যিজনে জীৱন যাপন কৰে
আল্লাহৰ পথ প্ৰদৰ্শনৰে;  আৰু আনজন, যিয়ে স্বাৰ্থপৰ উদ্দেশ্য সাধন কৰিবলৈ লয়
ভুল পথ।  দুয়োটা গোটে সমান গ্ৰেডিং পাব বুলি তুমি ভাবানে?  আপোনাৰ আগত
এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিয়ক, সুধিব) অন্ধ আৰু দেখা পোৱাসকল, সমান নেকি?)
.__________________________________________
🟥৩৫:২০
وَلَا الظُّلُمَاتُ وَلَا النُّورُ
অন্ধকাৰ আৰু পোহৰো সমান নহয়,
.
✍️Note:
Depths of darkness, i.e. displacement of order. (Arabic: zulm. Derivatives: zalim, zalimah,
zalimeen). Zulm is the antonym of islam. Whereas Islam (the Permanent Values and Absolute 
laws) harmonise, zulm is the displacement of these values and laws causing 'life to be in the 
depths of darkness'. Zalim: one who causes displacement.(sig).
.__________________________________________
🟥৩৫:২১
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُورُ
শীতল ছাঁ আৰু প্ৰখৰ ৰ’দো সমান নহয়,
.__________________________________________
🟥৩৫:২২
وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاءُ وَلَا الْأَمْوَاتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَمَا أَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَنْ فِي الْقُبُورِ
আৰু সমান নহয় জীৱিত আৰু মৃতসকল। নিশ্চয় আল্লাহে যাক ইচ্ছা কৰে শুনায়, কিন্তু যিসকল ব্যক্তি কবৰত আছে তুমি সিহঁতক কেতিয়াও শুনাব নোৱাৰিবা।
.
✍️Verse/note:
35:22. Are the living and the dead alike?
 If these are not equal (and they can never be), then both the groups mentioned above 
cannot be alike (🩸11:24; 🔺13:16-19).
 (But even after such visible and convincing arguments they do not take the right 
path because) The Divine Law is that only those who want to listen can hear. You cannot 
make the dead who are lying in their graves listen to you. pz.
(১১:২৪🩸
۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
দল দুটাৰ উদাহৰণ হৈছে, এটা অন্ধ আৰু বধিৰ, আৰু আনটো হৈছে দৃষ্টিশক্তি ও শ্ৰৱণশক্তি সম্পন্ন। তুলনাত এই দুটা সমান হ’ব পাৰেনে? তথাপিও তোমালোকে শিক্ষা গ্ৰহণ নকৰিবানে?
(Is it comparable Blind/Deaf=See/Hear?-link:
.
১৩:১৬-১৯🔺
ইয়াৰ আয়াত আৰু টোকাবোৰ তলৰ লিংকত চাওঁক:
.__________________________________________
🟥৩৫:২৩
إِنْ أَنْتَ إِلَّا نَذِيرٌ
তুমি কেৱল এজন সতৰ্ককাৰীহে।
✍️verse/note:
35:23. You can only caution people about the destructive results of their misdeeds. 
(However your caution or warning can only be of some use to the one who has the 
capability and will to live ~ 6:70. How can the dead make use of it?)pz.
(৬:৭০
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ দ্বীনক খেল-ধেমালিৰূপে গ্ৰহণ কৰিছে আৰু পাৰ্থিৱ জীৱনে যিসকলক প্ৰতাৰিত কৰিছে তুমি সিহঁতক পৰিত্যাগ কৰা। আৰু তুমি এই কোৰআনৰ দ্বাৰা সিহঁতক উপদেশ দিয়া, যাতে কোনোবাই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস নহয় সেই সময়ত যেতিয়া আল্লাহৰ বাহিৰে তাৰ কোনো অভিভাৱক আৰু ছুপাৰিছকাৰী নাথাকিব আৰু বিনিময়ত সকলো বস্তু দিলেও সেয়া গ্ৰহণ কৰা নহ’ব। ইহঁতেই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস হৈছে; কুফৰী কৰাৰ কাৰণে ইহঁতৰ পান কৰাৰ বাবে আছে অতি উষ্ণ পানী আৰু কষ্টদায়ক শাস্তি।)
.__________________________________________
🟥৩৫:২৪
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ
নিশ্চয় আমি তোমাক সত্যসহ প্ৰেৰণ কৰিছো সুসংবাদদাতা আৰু সতৰ্ককাৰীৰূপে; আৰু এনে কোনো জাতি নাই যাৰ ওচৰত সতৰ্ককাৰী অহা নাই।
.
✍️Ap-refs:13:7,16:36
১৩:৭
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
আৰু যিসকলে কুফৰী কৰিছে সিহঁতে কয়, ‘এওঁৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা এওঁৰ ওপৰত কোনো নিদৰ্শন অৱতীৰ্ণ নহয় কিয়’? নিশ্চয় তুমি এজন সতৰ্ককাৰী, আৰু প্ৰত্যেক সম্প্ৰদায়ৰ বাবে আছে পথ প্ৰদৰ্শক।
(Pl find the verse/notes 13:7-link:
.
১৬:৩৬
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
আৰু নিশ্চয় আমি প্ৰত্যেক জাতিৰ ওচৰতেই ৰাছুল পঠাইছিলো এই নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰি যে, তোমালোকে আল্লাহৰ ইবাদত কৰা আৰু তাগুতক পৰিহাৰ কৰা। তাৰ পিছত আল্লাহে সিহঁতৰ কিছুসংখ্যক লোকক হিদায়ত দিছে, আৰু সিহঁতৰ কিছুমানৰ ওপৰত পথভ্ৰষ্টতা সাব্যস্ত হৈছিল; এতেকে তোমালোকে পৃথিৱীত পৰিভ্ৰমণ কৰি চোৱা মিছলীয়াসকলৰ পৰিণাম কি হৈছিল?
(Pl find the verse/note/refs:see link:
.__________________________________________
🟥৩৫:২৫
وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
আৰু সিহঁতে যদি তোমাক অবিশ্বাস কৰে তেন্তে (জানি থোৱা) সিহঁতৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলেও অবিশ্বাস কৰিছিল, সিহঁতৰ ওচৰত সিহঁতৰ ৰাছুলসকল সুস্পষ্ট প্ৰমাণাদি, গ্ৰন্থাদি আৰু দীপ্তিমান কিতাবসহ আহিছিল।
.
(৩৫:২২ৰ 🩸এই চিহ্নিৰ লিংক চাওঁক)
.__________________________________________
🟥৩৫:২৬
ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
তাৰ পিছত যিসকলে কুফৰী কৰিছিল আমি সিহঁতক শাস্তি বিহিছিলো। এতেকে (চোৱা) কেনেকুৱা আছিল মোৰ প্ৰত্যাখ্যান (শাস্তি)!
.__________________________________________
🟥৩৫:২৭(God's Colorful Creations)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ ثَمَرَاتٍ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهَا ۚ وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ
তুমি দেখা নাইনে, আল্লাহে আকাশৰ পৰা পানী বৰ্ষণ কৰে, তাৰ পিছত আমি তাৰ দ্বাৰা বিভিন্ন বৰণৰ ফলমূল উৎপন্ন কৰো। পাহাৰৰ মাজতো আছে বিভিন্ন বৰণৰ স্তৰ, শুভ্ৰ, ৰঙা আৰু গাঢ় ক’লা।
.
✍️Note:
The audience of the Quran is everyone. For a farmer, the color of the soil provides valuable information about its use. For a scientist, the colorful stripes indicate different geologic layers or archeological evidences. For a painter, such a view is excellent artwork worth copying onto a canvas. For a miner, the color of the earth is as important as the color of gold and rock. For another one, the wisdom in the appearance of a raven sitting on the edge of a hill is as important as the others are (20:114).(edip).
(Google translate no guarantee:
কোৰআনৰ দৰ্শক সকলো।  এজন কৃষকৰ বাবে মাটিৰ ৰঙে ইয়াৰ ব্যৱহাৰৰ বিষয়ে বহুমূলীয়া তথ্য প্ৰদান কৰে।  এজন বিজ্ঞানীৰ বাবে ৰঙীন ৰেখাবোৰে বিভিন্ন ভূতাত্ত্বিক স্তৰ বা প্ৰত্নতাত্ত্বিক প্ৰমাণৰ ইংগিত দিয়ে।  এজন চিত্ৰকৰৰ বাবে এনে দৃশ্য কেনভাছত কপি কৰাৰ যোগ্য উৎকৃষ্ট শিল্পকৰ্ম।  খনিকৰ এজনৰ বাবে সোণ আৰু শিলৰ ৰং সমানেই গুৰুত্বপূর্ণ মাটিৰ ৰং৷  আন এজনৰ বাবে পাহাৰৰ দাঁতিত বহি থকা কাউৰী এটাৰ ৰূপত থকা জ্ঞান আনবোৰৰ দৰেই গুৰুত্বপূৰ্ণ (২০:১১৪)।
(২০:১১৪
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا
এতেকে প্ৰকৃত মালিক কেৱল আল্লাহ, অতি মহান, সৰ্বোচ্চ সত্তা। তোমাৰ প্ৰতি আল্লাহৰ অহী সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ আগতেই তুমি কোৰআন পাঠ কৰিবলৈ খৰখেদা নকৰিবা আৰু কোৱা, ‘হে মোৰ ৰব! মোৰ জ্ঞান বৃদ্ধি কৰি দিয়া’।)
.__________________________________________
🟥৩৫:২৮
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَٰلِكَ ۗ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
আৰু এইদৰে মানুহৰ মাজত, বিচৰণশীল প্ৰাণী আৰু চতুষ্পদ জন্তুৰ মাজতো আছে নানা বৰণ*। আল্লাহক কেৱল তেওঁৰ জ্ঞানী বান্দাসকলেই ভয় কৰে। নিশ্চয় আল্লাহ প্ৰবল পৰাক্ৰমশালী, পৰম ক্ষমাশীল।
.
✍️BB-ref:(30:22)
৩০:২২
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ
আৰু তেওঁৰ নিদৰ্শনাৱলীৰ মাজত আছে আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীৰ সৃষ্টি লগতে তোমালোকৰ ভাষা আৰু বৰ্ণৰ বৈচিত্ৰতা। নিশ্চয় ইয়াত জ্ঞানীসকলৰ বাবে আছে বহুতো নিদৰ্শন♻️।
(♻️Link connected of #shamssahid:
.
✍️Note:
In the natural world there are many signs of the One who designed these wonders and we can 
go on a journey of discovery to unravel these signs. The scientists who study these things are the ones who discover the true wonders of the world and they share this knowledge with us.(sig).
.__________________________________________
WORD BY WORD MEANING:
[35:19] And (Wa) not (Maa) equal (Yastawii) are the blind (El'A'maa) and the seer (Wal' Basiir),
[35:20] nor (Walaa) are the darknesses (Ez'Zulumaatu) and (Walaa) the light (En'Nuur);
[35:21] nor (Walaa) are the shade (Ez'Zillu) and (Walaa) the heat (El'Haruur),
[35:22] nor (Wamaa) are the living (El'Ah'yaau) and (Walaa) the dead (El'Am'waatu). Indeed, GOD (Innallaha) causes whomever (Man) HE wills (Yashaau) to hear (-Yus'miu), but (Wa) you (s) (Anta) cannot 
(Maa Bi) cause those (Man) in (Fii) the graves (El'Qubuur) to hear (-Mus'mien). 
[35:23] You (s) (Anta) are only (In' illa) a warner (Naziir).
[35:24] Indeed (Innaa), We have sent you (s)
(Ar'sal'naa-ka) with the truth (Bil' Haqqi) as a herald
(Bashiiran) and (Wa) a warner (Naziiran). And (Wa) there is not (In) a (Min') nation (Ummatin) except (illa)
a warner (Naziir) passes (Khalaa) therein (Fiihaa). 
[35:25] And (Wa) if (In) they deny you (s) (Yukazzibuu-ka), then (Fa) those (Ellaziina) before them (Min
Qab'li-him) had already (Qad') denied (Kazzaba). Their messengers (Rusulu-hum) brought them (Jaa'at'hum
Bi 3
) proofs 1
(El'Bayyinaati), scriptures 2
(Ez' Zuburi) and the enlightening (El’Muniir) book 3
(El'Kitaabi).
[35:26] Then (Thumma) I (God) seized (Akhaz'tu) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru'), so (Fa) how 
(Kai'fa) was (Kaana) MY reproach (Nakiiri). 
[35:27] Do you not (Alam') see (Tara) that GOD (Annallaha) sends down (Anzala) water (Maa'an) from 
(Mina) the sky (Es'Samaai) to (Fa) produce (Akh'raj'na) fruits (Thamaraatin) of varying (Mukh'talifan) colours 
(Al'waanu-haa) thereby (Bihi)? And (Wa) some of (Mina) the mountains (El'Jibaali) regenerate (Judadu)
white (Biidun) and red (Hum'run) varying (Mukh'talifun) colours (Al'waanuhaa) as well as (Wa) black 
(Suud) edges (Garaabiibu)?
[35:28] And (Wa) likewise (Kazaalika) among (Mina) the people (En'Naasi), the creatures (Ed'Dawaabbi),
and (Wa) the livestock (El'An'ååmi) are varying (Mukh'talifun) colours (30:22) (Al'waanuhu). Only (Innamaa)
those who fear GOD (Yakh'shaa-llaha) among (Min') HIS servants (Ebaadi-hi) are the knowledgeable
(scholars) (El'Ulamaau). Indeed, GOD (Innallaha) is Almighty (Åziizun) and Forgiving (Gafuur).
.__________________________________________
🟥"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআন চৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
syedraf #muktabulhussain
.__________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)