🌗Part-481(46:01-05)Al-Ahqãf(The Dunes)

✔️Part-481(46:01-05)Al-Ahqãf(The Dunes)
.___________________________________________
🔴VIDEO PRE-LECTURE: এই ভিডিঅ'ৰ আৰম্ভণিতে মুক্তাবুল হুছেইন চাহাবে অতি গুৰুত্বপূৰ্ণ কিছু কথা আগ বঢ়াইছে। কোৰআনৰ কথাবোৰ যদি সূক্ষ্ম ভাবে নিজে বিশ্লেষণ কৰি নাচাই তেন্তে চয়তানে লগেলগেই বেলেগ ভাবে বুজাই দিব। এই কাৰণে কোৰআন পঢ়াৰ সময়ত আল্লাহে চয়তানৰ পৰা বাছিবলৈ আল্লাহৰ আশ্ৰয় বিচাৰিবলৈ কৈছে। 
।।।
কোৰআন ১৪০০+বছৰৰ পূৰ্বেই নাযিল হ'ল। এতিয়া নবী মহম্মদ (আ:ছা:) নাই। গতিকে, যেতিয়া কোৰআন বুজি পঢ়িবলৈ ধৰে তেতিয়া সেই আয়াত আপোনাৰ ওপৰত নাযিল হৈ যায় (আৰু ইয়াৰ শিক্ষা আল্লাহে নিজেই দিব)। ইয়াৰ প্ৰমাণ ৭:২-৩ ত চাব।
⬇️
কোৰআন যি বুজি পঢ়ে তেওঁৰ ওপৰত নাযিল হয়। 
প্ৰমাণ ৭:২ আৰু ৭:৩....
তাত ক'লে:
৭:২ত "তোমাৰ" ওপৰত।
৭:৩ত "তোমালোক"ৰ বুলি ক'লে।
।।।।
ইয়াৰ অৰ্থ হ'ল:
মহম্মদৰ(আ:ছা:) কথা কোৱা নাই।।।।
⬇️
৭:২
كِتَابٌ أُنْزِلَ إِلَيْكَ➡️1 فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِنْهُ لِتُنْذِرَ بِهِ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
এই কিতাব তোমাৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছে, যাতে এই সম্পৰ্কে তোমাৰ মনত কোনো সন্দেহ নাথাকে, আৰু যাতে তুমি ইয়াৰ দ্বাৰা (মানুহক) সতৰ্ক কৰিব পাৰা। ই মুমিনসকলৰ বাবে উপদেশ।
(1➡️PRON – 2nd person masculine singular object pronoun)
.
৭:৩
اتَّبِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ➡️2 مِنْ رَبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۗ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
তোমালোকৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা তোমালোকৰ ওচৰত যি অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছে, তোমালোকে তাৰ অনুসৰণ কৰা আৰু তেওঁৰ বাহিৰে আন কাকো অভিভাৱকৰূপে অনুসৰণ নকৰিবা। তোমালোকে খুব কমেই উপদেশ গ্ৰহণ কৰা।
(➡️2PRON – 2nd person masculine plural object pronoun).
উক্ত কথাবোৰে আপোনাক ভবাই নুতুলিবনে? শুনকচোন মুক্তাবুল চাহাবে ওপৰৰ লিংকত দিয়া ভিডিঅ'ত কি কৈছ।।
.
🔴CHAPTER PRE-PAGE: This is the 46th Surah of the Qur’an, and it has 35 verses. The Surah derives its name from the sand dunes that were a part of the landscape inhabited by the second generation of the powerful tribe of ‘Aad in the Southeastern Arabian Peninsula.....Read more:
.___________________________________________
.___________________________________________
👉বিশ্লেষণ - চৈয়দ ৰফিক
👉ভিডিঅ' - মুক্তাবুল হুছেইন 
.____________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(👉সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-481(46:01-05)Al-Ahqãf
🔴VIDEO PRE-LECTURE,CHAPTER PRE-PAGE
৪৬:৩(আকাশমণ্ডল, পৃথিৱী আৰু এই দুয়োৰে মাজত থকা সকলো বস্তু আল্লাহে যথাযথভাৱে আৰু নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ বাবে সৃষ্টি কৰিছে,কিন্তু সিহঁতৰ সৰহভাগেই নাজানে)
৪৬:৪-৫(Calling on others besides God/আল্লাহৰ বাহিৰে আনক আহ্বান কৰা:link)
.___________________________________________
🟦৪৬:১
 حم
হা-মীম
.
✍️Note: see 45:1 - https://bit.ly/3kTmhTq
.___________________________________________
🟦৪৬:২
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
এই কিতাব¶ মহা পৰাক্ৰমশালী* প্ৰজ্ঞাময়* আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা নাযিল**কৃত;
.
Note-sam.

*Arabic: al ʿazīz al ḥakīm — the Mighty, the Wise. This formula occurs at 2:129, 3:6, 3:18, 3:62, 3:126, 5:118, 14:4, 16:60, 27:9, 29:26, 29:42, 30:27, 31:9, 34:27, 35:2, 39:1, 40:8, 42:3, 45:2, 45:37, 46:2, 57:1, 59:1, 59:24, 60:5, 61:1, 62:1, 62:3, 64:18

**The revelation=(gradual or successive) sending down.
.___________________________________________
🟦৪৬:৩
مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنْذِرُوا مُعْرِضُونَ
আকাশমণ্ডল, পৃথিৱী আৰু এই দুয়োৰে মাজত থকা সকলো বস্তু আমি যথাযথভাৱে আৰু নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ বাবে সৃষ্টি কৰিছো; আৰু যিসকলে কুফৰী কৰিছে, সিহঁতক যি বিষয়ে ভীতি প্ৰদৰ্শন কৰা হৈছে তাৰ পৰা সিহঁতে বিমুখ হৈ আছে।
(Bil-Haqq = In Truth = For a specific purpose = With a definite Plan.-sa)
.
✍️BB-refs:(44:39)
৪৪:৩৯
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
আমি এই দুয়োকে যথাযথভাৱেই সৃষ্টি কৰিছো, কিন্তু সিহঁতৰ সৰহভাগেই নাজানে।
(find 44:39-link: https://bit.ly/3HDb8ir)
.
✍️Verse/Note:
3. He says that We have created the heavens and earth and all that is in between (the 
universe) as a reality for a limited period (the main purpose being that every action should 
produce appropriate results ~ 45:22). However, people who refuse this reality turn away when 
they are told that their wrong attitude will bring destruction on themselves.pz.
(৪৫:২২
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
আল্লাহে আকাশসমূহক আৰু পৃথিৱীক যথাযথভাৱে সৃষ্টি কৰিছে, এই উদ্দেশ্যে যে, যাতে প্ৰত্যেক ব্যক্তিক তাৰ কৰ্ম অনুযায়ী ফল প্ৰদান কৰা যায়; আৰু সিহঁতৰ প্ৰতি কোনো অন্যায় কৰা নহ’ব।
.___________________________________________
🟦৪৬:৪
قُلْ أَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِنْ قَبْلِ هَٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِنْ عِلْمٍ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
সিহঁতক কোৱা, ‘তোমালোকৰ ধাৰণা কি, তোমালোকে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে যিসকলক আহ্বান কৰা মোক দেখুৱাচোন সিহঁতে পৃথিৱীত কিবা সৃষ্টি কৰিছে নেকি অথবা আকাশসমূহত সিহঁতৰ কিবা অৰিহণা আছে নেকি? ইয়াৰ পূৰ্বৱৰ্তী কোনো কিতাব অথবা পৰম্পৰাগত কোনো জ্ঞান থাকিলে সেয়া তোমালোকে মোৰ ওচৰত লৈ আহা, যদি তোমালোকে সত্যবাদী হোৱা’।
.
✍️Verse/Note:Sam:
46:4 Say thou: “Have you seen1 to what you call2 besides3 God? Show me what they have created of the earth. If4 they have a partnership5 in the heavens:6 bring me a Writ7 from before this, or some remnant of knowledge, if you be truthful.”8

1-Arabic: a ra’ayt-. See note to 6:40.
(Arabic: a ra’ayt-. Lit.: Hast thou (Have you) seen? This formula occurs 23 times (6:40, 6:46, 6:47, 10:50, 10:59, 11:28, 11:63, 11:88, 17:62, 18:63, 25:43, 28:71, 28:72, 35:40, 41:52, 46:4, 46:10, 67:28, 67:30, 96:9, 96:11, 96:13, 107:1). Having identified the set, one needs criteria for distinguishing between those cases where it can be rendered literally and where not. Having considered the context for each of the components which make up the set, the criteria I use are: where the following word is in (as here) or idh, I render Hast thou (Have you) considered? In all other cases I render Hast thou (Have you) seen? All instances reference this verse).

2-Either in prayer, or to witness — such as unsubstantiated, philosophically motivated theories regarding the physical universe and the purpose of life.

3-Arabic: min dūni. See note to 2:23.
(Arabic: min dūni — in place of, besides, to the exclusion of, outside of, excluding, in preference to, other than, not. The use of besides can be problematic in English in some contexts due to its connotation of in addition to (e.g. besides reading, I listen to music) whereas what is meant across Qur’anic usage is something entirely different to or separate from. I am forced to render min dūni variously across the text by dint of what the English language will allow. However, in all cases the sense is that of exclusivity. All instances appear in the notes and reference this verse.

4-Arabic: am. See note to 21:21.

5-See note to Arabic root: sh-r-k at 6:78 and Notepad VI.
(Qur’anic usage: Arabic root: sh-r-k. At 6:74 we have Ibrāhīm’s rejection of what his people made as objects of worship. At 6:75 God shows Ibrāhīm his creation; by recognising its transient nature (6:75-78), Ibrāhīm understands that Creation, too, is not God. In summary, anything made — whether the fruit of our hands, our imaginations, or found in Creation — is not God. See Notepad VI.)

6-I.e. if this is the claim. The answer follows.

7-Arabic: kitāb. See Notepad IX.iii.

8-See grammar note to 2:91.
(Arabic: al ḥaqq. See Notepad XVII (al ḥaqq i.).
.___________________________________________
🟦৪৬:৫
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
আৰু সেই ব্যক্তিতকৈ অধিক বিভ্ৰান্ত আৰু কোন হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে* এনে কিছুমানক আহ্বান কৰে যিবোৰে কিয়ামত দিৱসলৈকে তাৰ আহ্বানত সঁহাৰি নিদিব? আৰু সেইবোৰে সিহঁতৰ আহ্বান সম্পৰ্কেও উদাসীন।
(*Arabic: min dūni. See note to 2:23-see above).
(➡️Calling on others besides God(আল্লাহৰ বাহিৰে আনক আহ্বান কৰা:
.
✍️BB-refs:(35:14)
৩৫:১৪
إِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَاءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ
তোমালোকে সিহঁতক আহ্বান কৰিলে সিহঁতে তোমালোকৰ আহ্বান কেতিয়াও নুশুনিব আৰু শুনা পালেও তোমালোকৰ আহ্বানৰ কেতিয়াও সঁহাৰি দিব নোৱাৰে। তোমালোকে যে সিহঁতক অংশী কৰিছা সেয়া কিয়ামতৰ দিনা সিহঁতে অস্বীকাৰ কৰিব। সৰ্বজ্ঞ আল্লাহৰ দৰে কোনেও তোমাক অৱহিত কৰিব নোৱাৰে।(find 35:14-link:
.
✍️Note:
Those who worship or follow dead saints and 'holy' people are in serious error. These idols and 
objects of worship in their state of death are not aware of being venerated and followed, and 
cannot answer any prayers. In any case, to serve anyone whose teaching contradicts the Quran is 
tantamount to 'shirk' the setting up an authority to rank with God. This is high treason and to be 
condemned. See verses 9:1-10.(sig).
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[46:1] H (Ha), M (Miim);
[46:2] The revelation (Tanziilu) of the Book (El'Kitaabi) is from GOD (Minallahi), the ALMIGHTY (El' Åziizi), the WISE (El' Hakiim).
[46:3] We did not (Maa) create (Khalaq'naa) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'do) and whatever (Wamaa) is between them (Bai'nahumaa) except (illa) for the truth (Bil' Haqqi) and (Wa) a fixed
(Musamman) term (Ajalin); but (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') are turning away (Mu'riduun) from what (Åmmaa) they are warned (Unziru'). (44:39)
[46:4] Say (Qul'): "Have you considered (Ara’ai'tum) what (Maa) you invoke (Tad'uuna) besides GOD (Min
Duuni-llahi)? Show me (Aruu-nii) what (Maaza) they have created (Khalaqu') from the earth (Minal' Ar'di); or (Am') do they have (Lahum) partnership (Shir'kun) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaat')? Bring me 
(E'tuunii Bi) a book (Kitaabin) before (Min Qab'li) this (Haazaa) or (Aw') traces (Athaaratin) of (Min')
knowledge (il'min), if (In) you should be (Kuntum) truthful (Soadiqiin).”
[46:5] And (Wa) who (Man') is more astray (Adollu) than one who (Mimman) invokes (Yad'u') other than
GOD (Min Duuni-llahi) those who (Man) cannot (Laa) respond (Yas'tajiibu) to him (Lahu) until (ilaa) the 
Day of Resurrection (Yaw'mil' Qiyaamati) and (Wa) they (Hum) are unaware (Gaafiluun) of (Ån) their 
invocation (Duååi-him’)? (35:14)
___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
🔵Date of Today ~ 30.01.2023-Naz-villa
🔴Work Progress ~ 81.03%
🟡Approx. Pages~3,452 nos.
⚫Part ~ 481~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
Chapter End......CONTINUE....
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
___________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)