💚Part-409(37:35-65)As-Sãffãt (The Arrangers)
✔️Part-409(37:35-65)As-Sãffãt (The Arrangers)
✔️Video- https://youtu.be/48RlgwQDWNc
.__________________________________________
মিনি সূচিঃPart-409(37:35-65)As-Sãffãt
৩৭:৩৫(The First Commandment- "Laa Elaaha Ella Allah- See link)
৩৭:৪৮✅(তেওঁলোকৰ ওচৰত থাকিব আনত নয়না, ডাঙৰ চকু বিশিষ্টা (হূৰসকল?)(This verse will be discussed at 55:56 later)
৩৭:৫০(Conversation between the People of Paradise and Hell)
৩৭:৬০(মুক্তি: এইটোৱেই আটাইতকৈ ডাঙৰ জয়)
.__________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
.__________________________________________
[The Judgment (Verses 37:22-74)]
🔴৩৭:৩৫
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
সিহঁতক যেতিয়া কোৱা হৈছিল, ‘আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই’, তেতিয়া সিহঁতে অহংকাৰ কৰিছিল।
.
BB-ref:(Ch 112)
.
✍️Sahada:Link: https://bit.ly/3TDyHdu
.__________________________________________
🔴৩৭:৩৬
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
আৰু কৈছিল, ‘আমি এজন উন্মাদ কবিৰ কথাত আমাৰ ইলাহসমূহক বৰ্জন কৰিম নেকি’?
.
✍️As-ref:
৩৬:৬৯
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ
আমি তেওঁক (ৰাছুলক) কাব্য ৰচনা কৰা শিকোৱা নাই আৰু এইটো তেওঁৰ বাবে শোভনীয়ও নহয়। নিশ্চয় এইটো কেৱল এটা উপদেশ আৰু সুস্পষ্ট কোৰআন;
(find verse/notes 36:69:link:
.
২৬:২২৪
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
আৰু কবিসকল, সিহঁতৰ অনুসৰণ কেৱল বিভ্ৰান্তবিলাকেহে কৰে।-(pz).
.__________________________________________
🔴৩৭:৩৭
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
বৰং তেওঁ সত্য লৈ আহিছে আৰু (বিগত) ৰাছুলসকলকো সত্য বুলি স্বীকাৰ কৰিছে।
.
✍️Verse/note:
37:37 Nay, but he [whom you call a mad poet] has brought the truth; and he confirms the truth of [what the earlier of God's] message-bearers [have taught].
Note.
See surah 2:5*. It is to be borne in mind that this refers to the fundamental teachings, which have always been the same in every true religion, and not to the many time-bound laws evident in the earlier religious codes.
(*see 2:5:link: https://bit.ly/3UC6aXe)
.
✍️Ap-ref: 41:43
৪১:৪৩
مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
তোমাক কেৱল সেইটোৱেই কোৱা হয়, যিটো কোৱা হৈছিল তোমাৰ পূৰ্বৱৰ্তী ৰাছুলসকলক। নিশ্চয় তোমাৰ ৰব একান্ত ক্ষমাশীল আৰু অতি যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি প্ৰদানকাৰী।
.__________________________________________
🔴৩৭:৩৮(The Punishment of the Idolators and the Reward of the sincere Believers)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
নিশ্চয় তোমালোকে যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তিৰ আস্বাদনকাৰী হ'বা,
.__________________________________________
🔴৩৭:৩৯
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
আৰু তোমালোকে যি কৰিছিলা কেৱল তাৰেই প্ৰতিফল পাবা,
.
✍️Ap-refs:Press link: https://bit.ly/3AbkBcw
.__________________________________________
🔴৩৭:৪০
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
কিন্তু তেওঁলোক নহয়, যিসকল আল্লাহৰ একনিষ্ঠ বান্দা।
.
✍️Verse/note:
37:40 Not so, however, God's true servants:
Note.
Lit., "sincere servants". In contrast to the principle that "a bad deed will be requited with no more than the like thereof", implied in the preceding verse, the Qur'an states here that he who "shall come [before God] with a good deed will receive ten times the like thereof" (see 6:160).(as).
(৬:১৬০
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا ۖ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
যিয়ে সৎকৰ্ম লৈ আহিব তেওঁ তাৰ দহগুণ (ছোৱাব) পাব, আৰু যিয়ে অসৎকৰ্ম লৈ আহিব তাক কেৱল সেই অনুপাতেই প্ৰতিদান দিয়া হ’ব আৰু সিহঁতৰ প্ৰতি কোনো অন্যায় কৰা নহ’ব।)
.
Good deeds strengthen our character and our Self, this shields us from any lasting harm. The
torment and pain that weak people will go through in the coming life will not be suffered by people who do good works in this life.(sig).
.__________________________________________
🔴৩৭:৪১
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
তেওঁলোকৰ বাবে আছে নিৰ্ধাৰিত ৰিজিক্ব (জীৱিকা),
.
✍️Note:
Well-known since they have tasted some of them as a result of their good deeds in the previous life. 2:25, 55:56(sa).
(২:২৫
وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
আৰু যিসকলে ঈমান আনিছে আৰু সত্কৰ্ম কৰিছে তেওঁলোকক সুসংবাদ দিয়া যে, তেওঁলোকৰ বাবে আছে জান্নাত, যাৰ তলেদি নদীসমূহ প্ৰবাহিত হয় , যেতিয়াই তেওঁলোকক তাৰ পৰা কোনো ফল খাবলৈ দিয়া হ’ব, তেতিয়াই তেওঁলোকে ক’ব, ‘ইতিপুৰ্বে আমাক এনে ধৰণৰ ফল খাবলৈ দিয়া হৈছিল’, কাৰণ তেওঁলোকক ফল-মূল সাদৃশ্যপূৰ্ণ কৰি দিয়া হ’ব আৰু তেওঁলোকৰ বাবে তাত থাকিব পৱিত্ৰা সঙ্গিনী , আৰু তাত তেওঁলোক চিৰকাল থাকিব।)
.__________________________________________
🔴৩৭:৪২
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
ফলমূল; আৰু তেওঁলোক হ’ব সন্মানিত,
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৩
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
নিয়ামতেৰে ভৰা জান্নাতত,
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৪
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
মুখা-মুখি হৈ আসনত বহিব।
.
✍️Verse/note:
37:44 facing one another [in love] upon thrones of happiness.
Note.
For my occasional rendering of the plural noun surur as "thrones of happiness", see note 34 on 15:47.
(১৫:৪৭
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
আৰু আমি তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ পৰা হিংসা বিদ্বেষ আঁতৰাই দিম; তেওঁলোকে ভাতৃৰ দৰে পৰস্পৰে ইজনে সিজনৰ সন্মুখৰ আসনত অৱস্থান কৰিব,)
(7:43, 56:15, 88:13. Akh = Brother. Ukht = Sister. Ikhwan = Brothers and sisters(sa).
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৫
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
তেওঁলোকৰ চাৰিওফালে ঘূৰি ঘূৰি পৰিবেশন কৰা হ’ব বিশুদ্ধ সুৰাপূৰ্ণ পাত্ৰ,
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৬
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
শুভ্ৰ উজ্জ্বল, যিবোৰ হ’ব পানকাৰীসকলৰ বাবে সুস্বাদু।
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৭
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
তাত ক্ষতিকৰ একো নাথাকিব আৰু তেওঁলোক এইবোৰৰ দ্বাৰা মাতালো নহ’ব।
.
✍️Verse/ref:
37:47 No headache or hangover in it, nor will they get drunk. [56:19](sa).
(৫৬:১৯
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
সেই সুৰা পান কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব)
.
✍️Ap-refs:
৫৬:১৭-১৯
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ
সিহঁতৰ আশে-পাশে ঘূৰি ফুৰিব চিৰ কিশোৰসকলে,
৫৬:১৮
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
প্ৰবাহিত নিজৰাৰ সুৰাপূৰ্ণ পানপাত্ৰ আৰু পিয়লাবোৰ লৈ,
৫৬:১৯
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ
সেই সুৰা পান কৰিলে তেওঁলোকৰ মূৰ নুঘুৰায় আৰু তেওঁলোক জ্ঞানহাৰাও নহ’ব--
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৮
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
তেওঁলোকৰ ওচৰত থাকিব আনত নয়না, ডাঙৰ চকু বিশিষ্টা (হূৰসকল)।
.
✍️Verse/note:
37:48 And with them will be mates of modest gaze,* most beautiful of eye,
Note*
See on 38:52, where the expression qasirat at-tarf (lit., "such as restrain their gaze") appears for the first time in the chronology of Quranic revelation.(as).
(Will be discussed later 55:56-raf)
.
✍️Note:
These descriptions are allegorical and are designed to appeal to the simple level of
understanding. Who but God knows the real pleasures of the coming life?(sig).
.__________________________________________
🔴৩৭:৪৯
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
তেওঁলোক যেনিবা আচ্ছাদিত কণী।
.__________________________________________
🔴৩৭:৫০(Conversation between the People of Paradise and Hell)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
তাৰ পিছত তেওঁলোকে পৰস্পৰে মুখা-মুখি হৈ সোধ-পোছ কৰিব।
(The gathering of the People of Paradise, and the exchange between One of Them and His Counterpart in Hell, and His Gratitude for the Blessings of Allah)-Ap
.__________________________________________
🔴৩৭:৫১
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
তেওঁলোকৰ কোনোবাই ক’ব, ‘(পৃথিৱীত) মোৰ এজন সঙ্গী আছিল,
.__________________________________________
🔴৩৭:৫২
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
সি কৈছিল, তুমিও সিহঁতৰ অন্তৰ্ভুক্ত নেকি, যিসকলে বিশ্বাস কৰে যে,
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৩
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
‘আমি যেতিয়া মৃত্যুবৰণ কৰিম আৰু আমি মাটি ও অস্থিত পৰিণত হম তেতিয়াও আমাক প্ৰতিফল দিয়া হ’বনে’?
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৪
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
আল্লাহে ক’ব, ‘তোমালোকে তাক দেখিব বিচৰা নেকি’?
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৫
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
তাৰ পিছত তেওঁ জুমি চাব আৰু তাক দেখা পাব জাহান্নামৰ মধ্যস্থলত;
.
(People who make it to Heaven will be able to visit their relatives and friends in Hell, without adverse consequences.)
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৬
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
তেওঁ ক’ব, ‘আল্লাহৰ শপত! তুমিতো মোক প্ৰায় ধ্বংসহে কৰিছিলা,
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৭
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
‘মোৰ প্ৰতিপালকৰ অনুগ্ৰহ নহ’লে দেখোন ময়ো (জাহান্নামত) উপস্থিতকৃত ব্যক্তিসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত হ’লোহেঁতেন।
.
✍️Ap-ref:
৭:৪৩
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ ۖ وَقَالُوا ⬅️الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ ۖ لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ➡️ ۖ وَنُودُوا أَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
আৰু আমি সিহঁতৰ অন্তৰৰ পৰা ঈৰ্ষা দূৰ কৰিম, সিহঁতৰ তলত নদীসমূহ প্ৰবাহিত হ’ব। সিহঁতে ক’ব, ➡️‘যাৱতীয় প্ৰশংসা আল্লাহৰ বাবে যিজনে আমাক এই পথৰ হিদায়ত কৰিছে। আল্লাহে আমাক হিদায়ত নকৰিলে, আমি কেতিয়াও হিদায়ত নাপালোহেঁতেন। নিশ্চয় আমাৰ প্ৰতিপালকৰ ৰাছুলসকলে সত্য লৈ আহিছিল’।⬅️ আৰু সিহঁতক সম্বোধন কৰি কোৱা হ’ব, ‘তোমালোকে যি কৰিছিলা তাৰ বাবেই তোমালোকক এই জান্নাতৰ উত্তৰাধিকাৰী কৰা হৈছে’।
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৮
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
(যিকে নহওঁক এতিয়া) আমাৰ আৰু দুনাই মৃত্যু নহয়,
.__________________________________________
🔴৩৭:৫৯
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
‘আমাৰ প্ৰথম মৃত্যুৰ পিছত আৰু আমাক শাস্তিও দিয়া নহ'ব!’
.__________________________________________
🔴৩৭:৬০(মুক্তি: এইটোৱেই আটাইতকৈ ডাঙৰ জয়)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
নিশ্চয় এইটোৱেই সেই মহাসফলতা।
.__________________________________________
🔴৩৭:৬১
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
এনেকুৱা সফলতাৰ বাবেই আমলকাৰীসকলে আমল কৰা উচিত,
.__________________________________________
🔴৩৭:৬২
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
(কোৱাচোন) আপ্যায়নৰ বাবে এইবোৰেই উত্তম নে যাক্কূম গছ উত্তম?
.
✍️Verse/note:
37:62. Also ask them, "Which is better, the nourishment described above or the 'shajra-tuz-
zaqqum', namely the wealth and goods obtained through oppression and cruelty and which later on become a terrible burden for man. (17:60; 44:44; 56:45.)pz.
.
✍️Ap-refs:
২৩:২০
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ
আৰু সৃষ্টি কৰোঁ এজোপা গছ, যিডাল উৎপন্ন হয় চিনাই পৰ্বতত, যিজোপা গছৰ পৰা উৎপন্ন হয় আহাৰকাৰীসকলৰ বাবে তেল আৰু তৰকাৰি।
.
৫৬:৫১-৫২
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
তাৰ পিছত, হে বিভ্ৰান্ত অস্বীকাৰকাৰীসকল!
৫৬:৫২
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ
নিশ্চয় আহাৰ কৰিবা যাক্কুম গছৰ পৰা,
.__________________________________________
🔴৩৭:৬৩
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ
নিশ্চয় আমি যালিমসকলৰ বাবে ইয়াক পৰীক্ষাস্বৰূপে সৃষ্টি কৰিছোঁ,
.__________________________________________
🔴৩৭:৬৪
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
এই গছ উৎপন্ন হয় জাহান্নামৰ তলৰ পৰা,
.
✍️Ap-ref:
১৭:৬০
وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ ۚ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلَّا فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ ۚ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا طُغْيَانًا كَبِيرًا
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া আমি তোমাক কৈছিলো যে, নিশ্চয় তোমাৰ প্ৰতিপালকে মানুহক পৰিবেষ্টন কৰি আছে। আমি যি দৃশ্য তোমাক দেখুৱাইছো সেইটো আৰু কোৰআনত উল্লেখিত অভিশপ্ত গছডালকো কেৱল মানুহৰ বাবে ফিতনাস্বৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰিছো। আমি সিহঁতক ভয় দেখুৱাওঁ, কিন্তু ই সিহঁতৰ ঘোৰ অবাধ্যতাহে বৃদ্ধি কৰে।
.__________________________________________
🔴৩৭:৬৫
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
ইয়াৰ থোপা হৈছে যেনিবা চয়তানৰ মূৰ,
.
✍️Verse/note:
37:65 Its growth are like cobra heads.(sa).
Note.
Shaiytaan Jaann = Serpent Cobra. 38:41. Hurting others hurts one’s own ‘self’.25:43
.__________________________________________
WORD BY WORD MEANING:BB:
[37:35] Indeed, they (Innahum) were arrogant (Yas'tak'biruun) when (Izaa) they were told (Qiila Lahum), "There is no god (Laa ilaaha) except (illa) the GOD (Ellahu)."
(Ch 112)
[37:36] And (Wa) they said (Yaquuluuna), "Are we indeed (A'inna) to (La) leave (Taarikuu') our gods
(Aalihati-naa) for (Li) a crazy (Maj'nuun) poet (Shaaerin)?"
[37:37] In fact (Bal'), he (Mohammed) has brought (Jaa'a Bi) the truth (El'Haqqi) and (Wa) confirmed (Soddaqa)
the messengers (El'Mur'saliin).
[37:38] Indeed, you (Innakum) will (La) taste (Zaaiqu') the painful (El'Aliim) punishment (El'Åzaabi).
[37:39] And (Wa) you will only (Maa illa) be requited (Tuj'zaw'na) for what (Maa) you have (Kuntum) done (Ta'maluun),
[37:40] except (illa) the sincere (El'Mukh'lasiin) servants of GOD (Ebaada-llahi);
1
[37:41] those (U'laaika) will have (Lahum') a well-known (Ma'luum) sustenance (Riz'qun)
[37:42] of fruits (Fawaakihu); and (Wa) they (Hum) will be honoured (Muk'ramuun)
[37:43] in (Fii) the Gardens of Bliss (Jannaatin' Naeem),
[37:44] on (Ålaa) alternating (Mutaqaabiliin) couches (Sururin);
[37:45] circulated (Yutoafu) with (Bi) cups (Ka'sin) of (Min) spring water (Maeen) around them (Ålai'him),
[37:46] white (Bai'doa'a) and delicious (Lazzatin) for the drinkers (Lis’ Shaaribiin);
[37:47] there is no (Laa) evil spirit (Gaw'lun) therein (Fiihaa) nor (Walaa) will they (Hum') be exhausted
(Yunzafuun) therefrom (Ån'haa).
[37:48] And (Wa) with them (Endahum') will be a party (Ettor'fi) of young women (Qaasiraatu) as assistants (Een),
[37:49] as if they (f)
(Ka'annahunna) were protected (Mak'nuun) eggs (Ba'dun).
[37:50] And (Fa) they (the inheritors) will engage in (Aq'bala Ålaa) asking (Yatasaa'aluun) each other (Ba'du-hum'
Ba'din).
[37:51] A speaker 1
(Qaa’ilun) among them (Min'hum) will say (Qaala), "I (Innii) used to (Kaana) have (Lii) a
companion (Qariin),
[37:52] who would say (Yaquulu), "Are you indeed (A'inna-ka) among (Lamina) those who believe
(El'Musoddiqiin)
[37:53] that when (A'izaa) we die (Mit'naa) and (Wa) become (Kunnaa) dust (Turaaban) and bones (Ezoaman), we will indeed (A'innaa) be (La) held accountable (Madiinuun)?"
[37:54] He (speaker 2)will say (Qaala), "Will (Hal') you (Antum) take a look(Muttoliuun)?"
[37:55] Then (Fa) he (speaker 1) will look (Ettalaå) and (Fa) see him (the companion) (Ra'aa-hu) in (Fii) the square
(Sawaa'i) of Hell (El'Jahiim).
[37:56] He (speaker 1) will say (Qaala), "By GOD (Ta'llahi), you (the companion) almost (In Kidtta) would have (La)
spoiled me (Tur'diini),
[37:57] and (Wa) if not (Law' Laa) for the blessing (Ni'matu) of my LORD (Rabbii), I would have (La) been
(Kuntu) among (Mina) those in attendance (the punishment) (El'Muh'doriin).
[37:58] Speaker 1 "So (Afa-) we (Nah'nu) are not (-maa Bi) to die (Mayyitiin)
[37:59] except (illa) our death(Maw'tata-naa) of the first life (El'Uulaa), and (Wa) we (Nah'nu) will not
(Maa Bi) be punished (Muåzzabiin)?!"
[37:60] Indeed (Inna), this (Haaza) is (Lahuwa) a great (El'Åziim) achievement (El'Faw'zu).
[37:61] For (Li) the like (Mith'li) of this (Haaza), so let (Fal') the workers (El'Ååmiluun) work (Ya'mali).
[37:62] Is that (A'zaalika) a better (Khai'run) lodging (Nuzulan) or (Am') the tree (Shajaratu) of bitterness
(Ez'Zaqquum)?
[37:63] Indeed (Innaa), We have made it (Jaål'naa-haa) a torment (Fit'natan) for the transgressors (Liz' Zoalimiin).
[37:64] Indeed, it (Innahaa) is a tree (Shajaratun) which will come forth (Takh'ruju) in (Fii) the root (As'li)
of Hell (El'Jahiim).
[37:65] Its emergence (Tol'u-haa) is as if it (Ka'annahu) were the heads (Ru'uusu) of the devils (Es'Shayaatiin).
.___________________________________________
jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
Progress ~
Approx.(maybe reduced)Pages~3,064 nos.
.___________________________________________
Comments
Post a Comment