🌼Part-406(36:61-83)Ya Sin(End)

✔️Part-406(36:61-83)Ya Sin(End)
✔️"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআন চৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
✅সম্পূৰ্ণ ছুৰা৩৬-য়া-ছীন:
.___________________________________________
Reward and Punishment(Verses 36:51-67)
The Resurrection (Verses 36:68-83)
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-406(36:61-83)Ya Sin(End) 
৩৬:৬১✅(ইবাদত আৰু সৰল পথ-See Note/link)
৩৬:৬৫(THE QURAN: A WARNING FOR THOSE WHO ARE ALIVE-সিহঁতৰ হাতে আমাৰ লগত কথা পাতিব আৰু সিহঁতৰ ভৰিয়ে সাক্ষ্য দিব সিহঁতৰ কৃতকৰ্মৰ)
৩৬:৬৮(মানুহক সৃষ্টি কৰা হৈছে অতি দুৰ্বলৰূপে-Do good when fit to do so)
৩৬:৬৯-৭০✅(কোৰআনঃ আল্লাহৰ ৱহী কোনো কাব্য গ্ৰন্থ নহয়। ই হৈছে এক সতৰ্ক আৰু উপদেশমালা যাক বুজি পঢ়ি মনত ৰাখি সেইমতে ইবাদত কৰা হয়। যাতে ই জীৱিতসকলক সতৰ্ক কৰিব পাৰে আৰু কাফিৰসকলৰ বিৰুদ্ধে শাস্তিৰ কথা সত্য বুলি প্ৰমাণিত কৰিব পাৰে। ইয়েই সুস্পষ্ট কোৰআন।)
৩৬:৭১-৭৩(ঘৰচীয়া প্ৰাণী মানুহৰ উপকাৰৰ বাবেই আল্লাহে বনাইছে)
৩৬:৭৪-৭৬(The gods of the Idolators are not able to help Them-see Note/ref)
৩৬:৭৭-৮৩(মৃত্যুৰ পিছত জীৱনৰ অস্বীকাৰ, আৰু এই ধাৰণাটোৰ খণ্ডন)
৩৬:৮০(Burning: A Daily Example of Resurrection of Chemical Energy Stored by Photosynthesis)
৩৬:৮২(Allah's command, when He wants anything, is to say to it: "Be" and it is!)
৩৬:৮৩✅(ref:সিহঁতৰ নিৰ্ধাৰিত সময় নিকটৱৰ্তী হৈছে; গতিকে ইয়াৰ পিছত সিহঁতে আৰু কোন হাদিসত(কথাত) ঈমান আনিব?-see Sp Link)
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
.___________________________________________
🟧৩৬:৬১
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
আৰু কেৱল মোৰেই ইবাদত কৰা, এইটোৱেই সৰল পথ।
.___________________________________________
🟧৩৬:৬২
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
আৰু চয়তানে তোমালোকৰ বহু দলক বিভ্ৰান্ত কৰিছিল, তথাপিও তোমালোকে অনুধাৱন কৰা নাইনে?
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৩
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
এইখনেই সেই জাহান্নাম, যাৰ প্ৰতিশ্ৰুতি তোমালোকক দিয়া হৈছিল।
.
✍️Verse/note:
36:63 “This, then, is the hell of which you were warned again and again:

Note.
The phrase "This, then, is the hell" points to the fact that the sinners' realization of their having gone astray despite repeated warnings by the prophets will, in itself, be a source of intense suffering (adhab) in the life to come. The element of repetition or persistence is implied in the use of the auxiliary verb kuntum both here and in the next verse.(as).
(Google translate no guarantee:
"তেন্তে এইটোৱেই নৰক" বাক্যাংশটোৱে এই কথাটোকে আঙুলিয়াই দিয়ে যে পাপীসকলে নবীসকলে বাৰে বাৰে সতৰ্কবাণী দিয়াৰ পিছতো তেওঁলোকে বিপথে পৰিচালিত হোৱাৰ উপলব্ধি কৰাটো, নিজৰ মাজতে, আগন্তুক জীৱনত তীব্ৰ দুখ-কষ্টৰ (আধব) উৎস হ'ব  .  ইয়াত আৰু পৰৱৰ্তী পদ দুয়োটাতে সহায়ক ক্ৰিয়া কুন্তুমৰ ব্যৱহাৰত পুনৰাবৃত্তি বা অটলতাৰ উপাদানটো অন্তৰ্নিহিত হৈ আছে।)
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৪
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
তোমালোকে যে কুফৰী কৰিছিলা তাৰ বাবে আজি তোমালোকে ইয়াত দগ্ধ হোৱা।
.
✍️Note:
Adam's shaitan: his egotistical Self: See verses and footnote 2:30-39.(sig).
.
✍️Ap-refs:(52:13-15)
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৫(THE QURAN: A WARNING FOR THOSE WHO ARE ALIVE)
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
আজি আমি সিহঁতৰ মুখত* মোহৰ মাৰি দিম, সিহঁতৰ হাতে আমাৰ লগত কথা পাতিব আৰু সিহঁতৰ ভৰিয়ে সাক্ষ্য দিব সিহঁতৰ কৃতকৰ্মৰ।
.
✍️:Note*তেওঁলোকে সঁচাকৈয়ে নিজৰ অতীতৰ কাৰ্য্য আৰু মনোভাৱৰ অজুহাত বা ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰাৰ এক উপমা/metaphor(as).
.
✍️Verse/note/refs:
36:65. On that Day it will not be necessary to record their confession. Their own hands 
will speak to Us and their feet will bear witness to whatever crimes they had committed. Their deeds will become open proof against them. Man will stand witness against his own ‘self’. (17:13-14; 75:14-15.)pz.
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৬
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
আৰু আমি ইচ্ছা কৰিলে অৱশ্যে সিহঁতৰ চকুবোৰক লোপ কৰি দিলোহেঁতেন, তেতিয়া সিহঁতে পথ অন্বেষণত দৌৰিলেও (কোনো কামত নাহিব) কাৰণ কেনেকৈনো দেখা পাব!
.
✍️note: link:
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৭
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
আৰু আমি ইচ্ছা কৰিলে সিহঁতৰ নিজ নিজ স্থানত সিহঁতৰ আকৃতি পৰিবৰ্তন কৰি দিলোহেঁতেন, ফলত সিহঁতে আগুৱাইও যাব নোৱাৰিলেহেঁতেন আৰু উভতিও আহিব নোৱাৰিলেহেঁতেন।
.
✍️Note: 
যদি আল্লাহৰ ইচ্ছা হ'লহেঁতেন যে মানুহৰ কোনো ইচ্ছাশক্তি বা নৈতিক পছন্দৰ স্বাধীনতা নাথাকিব, তেন্তে তেওঁ তেওঁলোকক আৰম্ভণিৰে পৰাই আধ্যাত্মিক আৰু নৈতিকভাৱে স্থবিৰ স্বভাৱ প্ৰদান কৰিলেহেঁতেন, সম্পূৰ্ণৰূপে তেওঁলোকৰ প্ৰবৃত্তিত ("তেওঁলোকৰ ঠাইত") শিপাই থকা, যাৰ পৰা বঞ্চিত  সকলোৱে আগবাঢ়ি যাবলৈ আগ্ৰহী, আৰু ইতিবাচক বিকাশ বা ভুল পথৰ পৰা পিছুৱাই যাবলৈ অক্ষম(as).
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৮(Do good when fit to do so)
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
আৰু আমি যাক দীৰ্ঘ জীৱন দান কৰো, সৃষ্টি অৱয়বত তাৰ অৱনতি ঘটাওঁ। তথাপিও সিহঁতে বুজি নাপায়নে?
.
✍️ref:
৪:২৮
يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا
আল্লাহে তোমালোকৰ পৰা (বোজা) লঘু কৰিব বিচাৰে, কাৰণ মানুহক সৃষ্টি কৰা হৈছে অতি দুৰ্বলৰূপে।
.
✍️Ap-ref:(30:54)(22:5):
৩০:৫৪
۞ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ
আল্লাহেই সেই সত্তা যিজনে তোমালোকক সৃষ্টি কৰে দুৰ্বল বস্তুৰ পৰা, আৰু তেৱেঁই দুৰ্বলতাৰ পিছত শক্তি দান কৰে; শক্তিৰ পিছত আকৌ দুৰ্বলতা আৰু বাৰ্ধক্য দিয়ে। তেওঁ যি ইচ্ছা সেইটোৱে সৃষ্টি কৰে আৰু তেৱেঁই সৰ্বজ্ঞ, সৰ্বক্ষম।
.___________________________________________
🟧৩৬:৬৯
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ☘️ وَقُرْآنٌ☘️ مُبِينٌ
আমি তেওঁক (ৰাছুলক) কাব্য ৰচনা কৰা শিকোৱা নাই আৰু এইটো তেওঁৰ বাবে শোভনীয়ও নহয়। নিশ্চয় এইটো কেৱল এটা উপদেশ☘️ আৰু সুস্পষ্ট কোৰআন☘️;
.
✍️Note:sam
☘️1-Arabic: dhikr — calling to mind, recalling, reminding; remembrance (of something past); history.

☘️2-Arabic: qur’ān — reading, recital, recitation, something which is read out.
.
✍️Verse/note:
36:69. When We explain things in similies or parables, it does not mean that We are not 
serious and are speaking casually in a poetic manner. We neither taught such poetry to Our Rasool, nor is it worthy of a person who has been assigned to deliver such a revolutionary 
and vital message. This is certainly not poetry (26:224). These are but historical facts and 
a code of life which are vivid and illuminating.pz.
.
✍️Ap-ref:(41:41-42)
৪১:৪১
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
নিশ্চয় যিসকলে উপদেশ (কোৰআন) অহাৰ পিছতো সেয়া অস্বীকাৰ কৰে (সিহঁতক অৱশ্যে কঠিন শাস্তি দিয়া হ’ব)। নিশ্চয় এয়া হৈছে এখন সন্মানিত গ্ৰন্থ,
.___________________________________________
🟧৩৬:৭০
لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
যাতে ই জীৱিতসকলক সতৰ্ক কৰিব পাৰে আৰু কাফিৰসকলৰ বিৰুদ্ধে শাস্তিৰ কথা সত্য বুলি প্ৰমাণিত হয়।
.
✍️Note:
When a person is near death or dying, sometimes people recite this sura. This sura is also often 
recited for those who have died. However, God tells us that the Quran is a warning for those who 
are ALIVE because it is a guidance for developing the Self; therefore, during or after death the 
opportunity for this activity is diminished and a reminder to heed this guidance is of no 
benefit. Indeed, a warning to those who are alive, those who still have time. See verses 10:90-92; 39:53-64; 47:18.(sig).
.
✍️Ap-refs:(6:19)(11:17):
.___________________________________________
🟧৩৬:৭১(There is a Sign and a Blessing in Cattle)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
সিহঁতে লক্ষ্য কৰা নাইনে যে, আমাৰ হাতেৰে প্ৰস্তুত কৰা বস্তুসমূহৰ মাজত আমি সিহঁতৰ বাবে ঘৰচীয়া জন্তুও সৃষ্টি কৰিছো। সিহঁতেই সেইবোৰৰ মালিক।
.___________________________________________
🟧৩৬:৭২
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
আৰু আমি সেইবোৰক সিহঁতৰ বশীভূত কৰি দিছো। ফলত সেইবোৰৰ কিছু সংখ্যক হৈছে সিহঁতৰ বাহন আৰু কিছুমানক সিহঁতে ভক্ষণ কৰে।
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৩
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
আৰু সিহঁতৰ বাবে এইবোৰৰ মাজত আছে বহুতো উপকাৰ লগতে আছে পানীয় উপাদান। তথাপিও সিহঁতে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰিবনে?
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৪(The gods of the Idolators are not able to help Them)
وَاتَّخَذُوا➡️ مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ
অথচ সিহঁতে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে অন্য ইলাহ গ্ৰহণ কৰিছে📍, এই আশাত যে, সিহঁতে সাহায্যপ্ৰাপ্ত হ’ব।
.
✍️Note:
📍বা: "আল্লাহৰ বাহিৰেও অন্যান্য দেৱতা" - যিকোনো ক্ষেত্ৰতে সচেতনভাৱে তেনেকৈয়ে ধাৰণা কৰা পূজাৰ বস্তু - অৰ্থাৎ মূৰ্তি, কাল্পনিক দেৱতা, কোনো ব্যক্তি, সন্ত আদি - লগতে ক্ষমতা, ধন বা...  "ভাগ্য", যিটো হয়তো সচেতনভাৱে "পূজা" কৰা নহয় কিন্তু তথাপিও প্ৰায়ে প্ৰায় মূৰ্তিপূজাৰ দৰে শ্ৰদ্ধা কৰা হয়।  এই আৰু অনুৰূপ প্ৰসংগত কোৰআনত ব্যৱহৃত ➡️ইত্তখাধু (সাক্ষৰিক অৰ্থত, "তেওঁলোকে নিজৰ বাবে লৈছে [বা "ল'লে"]") ক্ৰিয়াটো ই বহন কৰা যিমানখিনিলৈকে উল্লেখ কৰা অৰ্থৰ বিস্তৃত পৰিসৰৰ বাবে বিশেষভাৱে উপযোগী  কিবা এটা - সেয়া কংক্ৰিট হওক বা বিমূৰ্ত হওক - নিজৰ ব্যৱহাৰ বা আৰাধনাৰ বাবে গ্ৰহণ কৰাৰ অৰ্থ।-as)
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৫
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ
কিন্তু সেইবোৰে সিহঁতক সহায় কৰিবলৈ সক্ষম নহয়, বৰং সেইবোৰক সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে বাহিনীৰূপে উপস্থিত কৰা হ’ব।
.
✍️Note:
Setting up as protectors (authorities) to rank or rival with God. See verse 39:3.(sig).
(৩৯:৩
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَىٰ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
জানি থোৱা! বিশুদ্ধ আনুগত্য কেৱল আল্লাহৰেই প্ৰাপ্য। যিসকলে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে আনক অভিভাৱকৰূপে গ্ৰহণ কৰে সিহঁতে কয়, ‘আমি কেৱল এইবাবেই ইহঁতৰ ইবাদত কৰো যে, ইহঁতে আমাক আল্লাহৰ নৈকট্য লাভ কৰাই দিব’। সিহঁতে যি বিষয়ে নিজৰ মাজত মতভেদ কৰি আছে নিশ্চয় আল্লাহে সিহঁতৰ মাজত সেই বিষয়ে মীমাংসা কৰি দিব। নিশ্চয় আল্লাহে মিছলীয়া কাফিৰক হিদায়ত দান নকৰে।)
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৬
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
এতেকে সিহঁতৰ কথায় যেন তোমাক চিন্তিত নকৰে, নিশ্চয় আমি জানো যি সিহঁতে গোপন কৰে আৰু যি সিহঁতে প্ৰকাশ কৰে।
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৭(মৃত্যুৰ পিছত জীৱনৰ অস্বীকাৰ, আৰু এই ধাৰণাটোৰ খণ্ডন)
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
মানুহে লক্ষ্য কৰা নাইনে যে, আমি তাক সৃষ্টি কৰিছো শুক্ৰবিন্দুৰ পৰা, অথচ পিছত সি প্ৰকাশ্য বিতণ্ডাকাৰী হৈ পৰে।
.
✍️ref:
১৬:৪
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
তেৱেঁই মানুহক শুক্ৰকীটৰ পৰা সৃষ্টি কৰিছে; অথচ চোৱা, সেই মানুহেই প্ৰকাশ্য বিতণ্ডাকাৰী!
(ref:25:54-55, 36:77-79)
.
✍️Ap-refs:77:20-22, 76:2
৭৬:২
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
আমি মানুহক সৃষ্টি কৰিছো মিশ্ৰ শুক্ৰবিন্দুৰ পৰা, আমি তাক পৰীক্ষা কৰিম, সেয়ে আমি তাক শ্ৰৱণশক্তি আৰু দৃষ্টিশক্তি সম্পন্ন বনাইছো।
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৮
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
আৰু সি আমাৰ বিষয়ে উপমা ৰচনা কৰে🌼, অথচ সি নিজৰ সৃষ্টিৰ কথা পাহৰি যায়। সি কয়, ‘অস্থিৰ ভিতৰত কোনে প্ৰাণ সঞ্চাৰ কৰিব যেতিয়া ই জহি-খহি, গেলি-পচি যাব’?
.
✍️Verse/note:
36:78. He starts talking questioningly about Us and becomes oblivious to how he himself was created. He even denies Almighty’s statement that you would be brought to life once 
again. He also questions who could give life to bones that have crumbled to dust. (37:16)pz.
(৩৭:১৬
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
‘আমি যেতিয়া মৃত্যুবৰণ কৰিম লগতে মাটি আৰু অস্থিত পৰিণত হম, তথাপিও আমাক পুনৰুত্থিত কৰা হ’বনে?
.
✍️Verse/note🌼
"he coins for Us a simile (mathal)" - an elliptic allusion to the unwillingness of "those who deny the truth" to conceive of a transcendental Being, fundamentally different from all that is graspable by man's senses or imagination, and having powers beyond all comparison with those which are available to any of the created beings. (Cf. 42:11, "there is nothing like unto Him", and 112:4, "there is nothing that could be compared with Him".) Since they are enmeshed in a materialistic outlook on life, such people deny - as the sequence shows - all possibility of resurrection, which amounts to a denial of God's creative powers and, in the final analysis, of His existence.
(Google translate no guarantee:
"he coins for Us a simile (mathal)" - "সত্যক অস্বীকাৰ কৰাসকলে" মানুহৰ ইন্দ্ৰিয় বা কল্পনাৰ দ্বাৰা ধৰিব পৰা সকলো বস্তুৰ পৰা মৌলিকভাৱে পৃথক আৰু ইয়াৰ বাহিৰত শক্তি থকা অতিক্ৰমণীয় সত্তাৰ ধাৰণা কৰিবলৈ অনিচ্ছাৰ এক উপবৃত্তাকাৰ ইংগিত  যিকোনো সৃষ্টিৰ বাবে উপলব্ধ যিবোৰৰ সৈতে সকলো তুলনা।  (৪২:১১, "তেওঁৰ দৰে একো নাই", আৰু ১১২:৪, "তেওঁৰ লগত তুলনা কৰিব পৰা একো নাই"।) যিহেতু তেওঁলোক জীৱনৰ প্ৰতি বস্তুবাদী দৃষ্টিভংগীত আবদ্ধ হৈ আছে, গতিকে এনে লোকে অস্বীকাৰ কৰে - যেনে  ক্ৰমে দেখুৱাইছে - পুনৰুত্থানৰ সকলো সম্ভাৱনা, যিটো ঈশ্বৰৰ সৃষ্টিশীল শক্তি আৰু চূড়ান্ত বিশ্লেষণত তেওঁৰ অস্তিত্বক অস্বীকাৰ কৰাৰ সমান।)
.___________________________________________
🟧৩৬:৭৯
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
কোৱা, ‘তেৱেঁই তাত প্ৰাণ সঞ্চাৰ কৰিব যিজনে ইয়াক প্ৰথমবাৰ সৃষ্টি কৰিছে, আৰু তেওঁ প্ৰতিটো সৃষ্টি সম্পৰ্কে সম্যক পৰিজ্ঞাত’।
.
✍️Note:
তেওঁ সকলো ধৰণৰ সৃষ্টি জানে বুলি সোঁৱৰাই দিয়াৰ পিছত ঈশ্বৰে আমাক কয়লা বা পেট্ৰলিয়ামৰ দৰে জীৱাশ্ম ইন্ধন হিচাপে সালোক সংশ্লেষণৰ জৰিয়তে উদ্ভিদত জমা হৈ থকা শক্তিৰ বিনোদন দিয়ে।  সঁচাকৈয়ে শক্তিৰ সংৰক্ষণ আৰু ইয়াৰ ভৌতিকৰ পৰা ৰাসায়নিক ৰূপলৈ ৰূপান্তৰ আৰু বিপৰীতভাৱে, পুনৰুত্থানৰ এটা ভাল উদাহৰণ।  ৪:৮২ চাওক।
(৪:৮২
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا
সিহঁতে কোৰআনক গভীৰভাৱে অনুধাৱন নকৰে নেকি? যদি এয়া আল্লাহৰ বাহিৰে আন কাৰোবাৰ পৰা অহা হ’লহেঁতেন, তেন্তে সিহঁতে নিশ্চয় ইয়াৰ মাজত বহুতো বিসঙ্গতি পালেহেঁতেন।)
.___________________________________________
🟧৩৬:৮০
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
তেৱেঁই তোমালোকৰ বাবে সেউজীয়া গছৰ পৰা জুই উৎপন্ন কৰে, ফলত তোমালোকে তাৰ পৰা অগ্নি প্ৰজ্বলিত কৰা।
.
✍️Note:
(Burning: A Daily Example of Resurrection of Chemical Energy Stored by Photosynthesis36:80 
.___________________________________________
🟧৩৬:৮১
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
যিজনে আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰিছে তেওঁ সিহঁতৰ অনুৰূপ আকৌ সৃষ্টি কৰিবলৈ সক্ষম নহয়নে? নিশ্চয় হয়। তেওঁ মহাস্ৰষ্টা, সৰ্বজ্ঞ।
.
✍️Verse/note:
36:82 His command, when He wants anything, is to say to it: "Be" and it is!

Note.
The creation of universe is the result of such an instant order. See 21:30.(edip).
.
✍️Ap-refs:40:75, 46:34
.___________________________________________
🟧৩৬:৮২
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
তেওঁৰ বিষয়টো এনেকুৱা যে, তেওঁ যেতিয়া কোনো বস্তুৰ ইচ্ছা কৰে, তেতিয়া কেৱল কয়, ‘হ’, ফলত সেইটো হৈ যায়।
.
✍️BB-ref:(2:117)
২:১১৭
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
তেওঁ আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ উদ্ভাৱক; আৰু তেওঁ যেতিয়া কিবা কৰাৰ সিদ্ধান্ত লয়, তেতিয়া তাৰ বাবে কেৱল কয়, ‘হ’, ফলত ই হৈ যায়।
.
✍️Note:
36:82 His command, when He wants anything, is to say to it: "Be" and it is!

Note.
The creation of universe is the result of such an instant order. See 21:30.(edip).
.___________________________________________
🟧৩৬:৮৩
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
এতেকে পৱিত্ৰ আৰু মহান সেই সত্তা, যাৰ হাতত প্ৰত্যেক বিষয়ৰ সাৰ্বভৌম* কৰ্তৃত্ব; আৰু তেওঁৰ ওচৰতেই তোমালোক প্ৰত্যাৱৰ্তিত হ’বা।
.
✍️BB-ref:(7:185)*
৭:১৮৫
أَوَلَمْ يَنْظُرُوا فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ وَأَنْ عَسَىٰ أَنْ يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ সাৰ্বভৌম কৰ্তৃত্ব সম্পৰ্কে লগতে আল্লাহে যি সৃষ্টি কৰিছে সেই বিষয়ে সিহঁতে চিন্তা-চৰ্চা কৰা নাইনে, আৰু এই বিষয়েও যে, সম্ভৱত সিহঁতৰ নিৰ্ধাৰিত সময় নিকটৱৰ্তী হৈছে; গতিকে ইয়াৰ পিছত সিহঁতে আৰু কোন হাদিসত(কথাত) ঈমান আনিব?
(See notes of 7:185-Press link:
.
✍️Ap-refs:23:88, 67:1
_________________ছুৰা সমাপ্ত________________
.
[36:61] and (Wa) that (Ani) worship ME (E'buduu-nii); this (Haaza) is a straight (Mus'taqiim) path (Siraatun)?
[36:62] “And (Wa) he (the devil) had already (Laqad') misled (Adolla) many (Kathiiran) of you (Minkum') in 
multitudes (Jibillan), so have you not (Afalam') been (Takuunu) reasoning (Ta'qiluun)? 
[36:63] “This (Haazihi) is Hell (Jahannamu) which (Ellatii) you were (Kuntum') promised (Tuuåduun). 
[36:64] "Burn in it (Es'law'haa) today (El'Yawma) for what (Bimaa) you used to (Kuntum') disbelieve (Tak'furuun)." 
[36:65] It is the day (El'Yaw'ma) We will seal (Nakh'timu Ålaa) their mouths (Af'waahi-him'), and (Wa) their hands (Ai'dii-him') will speak to Us (Tukallimu-naa), and (Wa) their legs (Ar'julu-hum) will testify 
(Tash'hadu) about what (Bimaa) they used to (Kaanu') earn (Yak'sibuun). 
[36:66] And (Wa) if (Law') We willed (Nashaau), We could have (La) obliterated (Tomas'naa Ålaa) their eyes (A'yuni-him'), so (Fa) they would race to (Es'tabaqu') the path (Es'Siraata), but (Fa) how (Annaa) could they see (Yub'siruun)?
[36:67] And (Wa) if (Law') We willed (Nashaau), We could have (La) disfigured them (Masakh'naa-hum') from (Ålaa) their positions (Makaanati-him'), then (Fa) they would not (Maa) be able to (Es'tatoau') proceed (Mudiyyan) nor (Walaa) return (Yar'jiuun). 
[36:68] And (Wa) whomever (Man) We give long life (Nuåmmir'hu), We reverse him (Nunakkis'hu) in (Fii)
creation (El'Khal'qi). Will they then not (Afalaa) reason (Ya'qiluun)? 
[36:69] And (Wa) We did not (Maa) teach him (Ållam'naa-hu) poetry (Es'Shi'ra), nor (Wamaa) was it  necessary (Yanbagii) for him (Lahu). It (Huwa) is only (In' illa) a remembrance (Zik'run) and a clear
(Mubiin) reading (Qur'aanun)
[36:70] that (Li) he may warn (Yunzira) whoever (Man) is (Kaana) alive (Hayyan) and (Wa) to enforce (Yahiqqa) the word (El'Qaw'lu) against (Ålaa) the disbelievers (El'Kaafiriin). 
[36:71] Or do they not (Awalam') see (Yaraw') that (Annaa) We created (Khalaq'naa) for them (Lahum)
livestock (An'ååman) from what (Mimmaa) Our hands (Ai'dii-naa) have made (Åmilat'), and (Fa) they (Hum')
are owners of them (Maalikuun Lahaa)? 
[36:72] And (Wa) We subdued them (Zallal'naa-haa) for them (Lahum'), so (Fa) they ride (Rakuubu-hum')
some of them (Min'haa), and (Wa) some of them (Min'haa) they eat (Ya'kuluun)?
 
[36:73] And (Wa) for them (Lahum') are benefits (Manaafiu) and drinks(Mashaaribu) in them (Fiiha). Will 
they then not (Afalaa) be thankful (Yash'kuruun)? 
[36:74] But (Wa) they have taken (Ettakhazu') gods (Aalihatan) besides the GOD (Min Duuni-llahi) that
they (Laållahum) would be helped (Yunsoruun).
[36:75] They (the idols) will not (Laa) be able to (Yas'tatii'uuna) help them (Nas'ra-hum'), and (Wa) they (the idolaters)
(Hum') will be soldiers (Jundun) for them (Lahum') in attendance (the punishment)(Muh'doruun). 
[36:76] So (Fa) let not (Laa) their speech (Qaw'lu-hum') grieve you (s) (Yah'zun-ka). Indeed (Innaa), We know (Na'lamu) what (Maa) they conceal (Yusirruuna) and what (Wamaa) they declare (Yu'linuun). 
[36:77] Or does (Awa-) the human being (El' Insaanu) not (-lam') see (Yara) that (Annaa) We created him (Khalaq'naa-hu) from (Min) sperm (Nut'fatin), and (Fa) then (Izaa) he (Huwa)
becomes a clear (Mubiin)
adversary (Khasiimun)?
[36:78] And (Wa) he (the human) cites (Doraba) an example (Mathalan) for us (Lanaa) while (Wa) forgetting (Nasiya) his creation (Khal'qa-hu)? He says (Qaala), "Who (Man) will revive (Yu'hii) the bones (El'Ezoama)
while (Wa) they (Hiya) are rotten (decayed) (Ramiim)?"
[36:79] Say (Qul'): "The One who (Ellazii) established them (Ansha'a-haa) the first (Awwala) time (Marratin)
will revive them (Yuh'yii-haa); and (Wa) HE (Huwa) is aware of (Åliim Bi) every (Kulli) creation(Khal'qin)." 
[36:80] The One who (Ellazii) granted you (Jaåla Lakum) fire (Naaran) from (Mina) the greenish
(El'Akh'dori) tree (Es'Shajari), and (Fa) then (Izaa) you (Antum) ignite (Tuuqiduun) from it (Min'hu). 
[36:81] Or is (Awa-) the One who (Ellazii) created (Khalaqa) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'do) not (-lai'sa Bi) able (Qaadirin Ålaa) to (An) create (Yakh'luqa) the likes of them (Mith'la-hum)? Certainly (Balaa); for (Wa) HE (Huwa) is the CREATIVE (El' Khallaaqu), the OMNISCIENT (El' Åliim). 
[36:82] Whenever (Izaa) HE intends (Araada) something (Shai'an) HIS command (Am'ru-hu) is only (Innamaa) to (An) say (Yaquula) to it (Lahu), "Be (Kun)," then (Fa) it becomes (Yakuun). (2:117)
[36:83] So (Fa) glory (Sub'haana) be to the One (Ellazii) in (Bi) whose hand (Yadi-hi) is the kingdom (7:185)
(Malakuutu) of all (Kulli) things (Shai'in), and (Wa) to HIM (ilai'hi) you will be returned (Tur'ja'uun).
.____________________________________________
jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
Progress ~ 71%
Approximate Pages ~ 3,044 nos.
.____________________________________________.____________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)