🟥Part-389(34:01-09)Saba'(Sheba)

🌐Part-389(34:01-09)Saba'(Sheba)
________________________________________
মিনি সূচিঃPart-389(34:01-09)Saba'(Sheba)
৩৪:১(সকলো ধৰণৰ প্ৰশংসা কেৱল আল্লাহৰ বাবে, আকাশমণ্ডলত যি আছে আৰু পৃথিৱীত যি আছে তেৱেঁই সেই সকলোবোৰৰ মালিক)
৩৪:২(আল্লাহে সমগ্ৰ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডক পুষ্টি প্ৰদান কৰে আৰু অসম্পূৰ্ণতাক মুক্ত কৰে)
৩৪:৩(The Hour will come so that each Person will be rewarded or punished in accordance with His Deeds)
৩৪:৪✅(সৎকৰ্ম, ঈমান, মুত্তাক্বী কি?মুমিন"ৰ (the believers)মাপ-কাঠি (benchmark) কি?-Link)
৩৪:৫(যিসকলে আল্লাহৰ আয়াতক ব্যৰ্থ কৰাৰ চেষ্টা কৰে, সিহঁতৰ বাবে আছে ভয়ংকৰ যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি)
৩৪:৬✅(কেৱল আল্লাহে দিয়া শিক্ষাৰ দ্বাৰাইহে কোৰআন বুজাৰ জ্ঞান আৰু সৰল পথ প্ৰাপ্ত হ'ব পাৰে)
৬৪:৭(কাফিৰসকলে মৃত্যুৰ পিছত জীৱনক অস্বীকাৰ কৰা, আৰু তেওঁলোকৰ দৃষ্টিভংগীৰ খণ্ডন)
৩৪:৮(কোৰআনৰ প্ৰতি বিভ্ৰান্তিত থকাসকলেই আখিৰাতৰ প্ৰতি বিশ্বাস নকৰে)
৩৪:৯(আল্লাহৰ নিদৰ্শন আৰু আয়তাল কুৰছি)
________________________________________
Introduction:
The title of this chapter is the name of a city (v.15), Saba.

This is the 34th Surah of the Qur’an. It has 54 verses. Queen Bilqees of the kingdom of Sheba had a strong and prosperous Empire but they worshiped the sun along with smaller deities, therefore, their social system was not without inequities. They also liked to invade other lands. King Solomon, the Prophet, subdued the hostility of her Kingdom without a fight and she saw the Divine truth. 
Please see Surah 27, An-Naml. 
The Qur’an being a Book of guidance refers to history only enough to provide us with lessons.
(Google translate no guarantee:
এই অধ্যায়ৰ শিৰোনামটো হৈছে এখন নগৰৰ নাম (১৫ পদ), চাবা।
এয়া কোৰআনৰ ৩৪ সংখ্যক ছূৰা।  ইয়াৰ ৫৪টা পদ আছে।  চেবা ৰাজ্যৰ ৰাণী বিলকিছৰ এখন শক্তিশালী আৰু সমৃদ্ধিশালী সাম্ৰাজ্য আছিল যদিও তেওঁলোকে সৰু সৰু দেৱতাসকলৰ সৈতে সূৰ্য্যকো পূজা কৰিছিল, সেয়েহে, তেওঁলোকৰ সামাজিক ব্যৱস্থাটো বৈষম্যহীন নাছিল।  আন দেশবোৰো আক্ৰমণ কৰি ভাল পাইছিল।  ৰজা চলোমন, নবী, তেওঁৰ ৰাজ্যৰ শত্ৰুতাক কোনো যুদ্ধ নোহোৱাকৈ বশ কৰিলে আৰু তাই ঐশ্বৰিক সত্য দেখিলে।
 অনুগ্ৰহ কৰি ২৭ নং ছুৰা, আন-নামল চাওক।
 কোৰআন এটা পথ নিৰ্দেশনাৰ কিতাপ হোৱাৰ বাবে ইতিহাসক কেৱল যথেষ্ট বুজাইছে যাতে আমাক পাঠ দিব পাৰে।)
________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
________________________________________
🖼️৩৪:১(All Praise and the Knowledge of the Unseen belong to Allah Alone)
 الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
সকলো ধৰণৰ প্ৰশংসা কেৱল আল্লাহৰ বাবে, আকাশমণ্ডলত যি আছে আৰু পৃথিৱীত যি আছে তেৱেঁই সেই সকলোবোৰৰ মালিক আৰু আখিৰাততো সকলো প্ৰশংসা তেওঁৰেই। তেওঁ প্ৰজ্ঞাময়, সম্যক অৱহিত।
.
✍️Ap-refs:
২৮:৭০
وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
তেৱেঁই আল্লাহ, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, পৃথিৱী আৰু আখিৰাতত সকলো প্ৰশংসা তেওঁৰেই; বিধান তেওঁৰেই; আৰু তোমালোকেও তেওঁৰ পিনেই প্ৰত্যাৱৰ্তিত হ’বা।
.
৯২:১৩
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
নিশ্চয় আমিয়েই পৰকাল আৰু ইহকালৰ মালিক।
___________________________________________
🖼️৩৪:২(তেওঁ সমগ্ৰ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডক পুষ্টি প্ৰদান কৰে আৰু অসম্পূৰ্ণতাক মুক্ত কৰে)
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ
তেওঁ জানে মাটিত যি প্ৰৱেশ কৰে আৰু তাৰ পৰা যি ওলায়, লগতে আকাশৰ পৰা যি অৱতীৰ্ণ হয় আৰু যি তালৈ আৰোহণ কৰে। তেওঁ পৰম দয়ালু, অতি ক্ষমাশীল।
.___________________________________________
🖼️৩৪:৩(The Hour will come so that each Person will be rewarded or punished in accordance with His Deeds)
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
আৰু কাফিৰসকলে কয়, ‘আমাৰ ওচৰলৈ কিয়ামত নাহিব’। কোৱা, ‘অৱশ্যে আহিব, শপত মোৰ প্ৰতিপালকৰ! নিশ্চয় তোমালোকৰ ওচৰত সেয়া আহিব’। তেওঁ গায়েব সম্পৰ্কে সম্যক পৰিজ্ঞাত; আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীত অণু পৰিমাণ কোনো বস্তু অথবা তাতোকৈ সৰু বা ডাঙৰ একোৱেই তেওঁৰ অগোচৰ নহয়; প্ৰতিটো বস্তুৱেই সুস্পষ্ট কিতাবত লিপিবদ্ধ আছে।
.
✍️BB-ref:(27:75)
২৭:৭৫
وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ
আকাশ আৰু পৃথিৱীত এনে কোনো গোপন ৰহস্য নাই, যিটো সুস্পষ্ট কিতাবত নাই।
(Pl find the verse note 27:75-link:
.
✍️Ap-refs:
১০:৫৩
۞ وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ ۖ قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ ۖ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ
আৰু সিহঁতে তোমাৰ ওচৰত জানিব বিচাৰে যে, ‘এইটো সঁচাই নেকি’? কোৱা, ‘হয়, মোৰ প্ৰতিপালকৰ শপত! এইটো অৱশ্যে সত্য আৰু তোমালোকে কেতিয়াও প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰিবা’।
.
৬৪:৭(কাফিৰসকলে মৃত্যুৰ পিছত জীৱনক অস্বীকাৰ কৰা, আৰু তেওঁলোকৰ দৃষ্টিভংগীৰ খণ্ডন)
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنْ لَنْ يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
কাফিৰসকলে ধাৰণা কৰে যে, সিহঁতক কেতিয়াও পুনৰুত্থিত কৰা নহ’ব। কোৱা, ‘নিশ্চয় কৰা হ’ব, মোৰ প্ৰতিপালকৰ শপত! তোমালোকক নিশ্চয় পুনৰুত্থিত কৰা হ’ব। তাৰ পিছত তোমালোকে যি কৰিছিলা সেই বিষয়ে তোমালোকক নিশ্চয় অৱগত কৰোৱা হ’ব আৰু এইটো আল্লাহৰ পক্ষে তেনেই সহজ’।
.___________________________________________
🖼️৩৪:৪
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
যাতে তেওঁ প্ৰতিদান দিয়ে তেওঁলোকক যিসকলে ঈমান* আনিছে আৰু সৎকৰ্ম* কৰিছে। তেওঁলোকৰ বাবেই আছে ক্ষমা আৰু সন্মানজনক জীৱিকা।
.
✍️সৎকৰ্ম, ঈমান, মুত্তাক্বী কি?*
.
✍️As-ref:
৮:৪
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
তেওঁলোকেই প্ৰকৃত মুমিন*। তেওঁলোকৰ বাবে আছে তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত উচ্চ মৰ্যাদাসমূহ, ক্ষমা আৰু সন্মানজনক জীৱিকা।
(*"মুমিন"ৰ (the believers)মাপ-কাঠি (benchmark) কি? : link:
.___________________________________________
🖼️৩৪:৫
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ
আৰু যিসকলে আমাৰ আয়াতক ব্যৰ্থ কৰাৰ চেষ্টা কৰে, সিহঁতৰ বাবে আছে ভয়ংকৰ যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।
.
✍️Raf-refs:
22:51
And those who strove against Our Verses, (to) cause failure, those (are the) companions (of) the Hellfire.

34:5
But those who strive against Our Verses (to) cause failure - those - for them (is) a punishment of foul nature, painful.

34:38
And those who strive against Our Verses (to) cause failure, those into the punishment (will be) brought.
.___________________________________________
🖼️৩৪:৬
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
আৰু যিসকলক জ্ঞান দিয়া হৈছে, তেওঁলোকে জানে যে, তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা তোমালৈ যি অৱতীৰ্ণ হৈছে সেয়া সত্য; আৰু এইটোৱে পৰাক্ৰমশালী প্ৰশংসিত আল্লাহৰ পথ নিৰ্দেশ কৰে।
.
✍️BB-ref(22:54)
২২:৫৪
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَيُؤْمِنُوا بِهِ فَتُخْبِتَ لَهُ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَهَادِ الَّذِينَ آمَنُوا إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
আৰু এইটো এইবাবেও যে, যিসকলক জ্ঞান দিয়া হৈছে সিহঁতে যেন জানিব পাৰে যে, এইটো তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা প্ৰেৰিত সত্য; ফলত সিহঁতে ইয়াৰ ওপৰত বিশ্বাস স্থাপন কৰে আৰু সিহঁতৰ অন্তৰ ইয়াৰ প্ৰতি বিনয়াৱনত হয়। নিশ্চয় যিসকলে ঈমান আনিছে আল্লাহে তেওঁলোকক সৰল পথ দেখুৱাব।
(৫৫:২
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
তেৱেঁই শিক্ষা দিছে কোৰআন,)
.___________________________________________
🖼️৩৪:৭
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
আৰু কাফিৰসকলে কয়, ‘আমি তোমালোকক এনে এজন ব্যক্তিৰ সন্ধান দিমনে? যিয়ে তোমালোকক সংবাদ দিব যে, তোমালোকৰ দেহ যেতিয়া সম্পূৰ্ণৰূপে ছিন্ন বিচ্ছিন্ন হৈ যাব তেতিয়া নিশ্চয় তোমালোক নতুন ভাৱে আকৌ সৃষ্ট হ’বা’!
.___________________________________________
🖼️৩৪:৮
أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ ⬅️وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ
সি আল্লাহ সম্পৰ্কে মিছা উদ্ভাৱন কৰে নেকি, নে তাৰ মাজত উন্মাদনা আছে? বৰং যিসকলে আখিৰাতৰ প্ৰতি বিশ্বাস নকৰে সিহঁতে শাস্তি আৰু ঘোৰ বিভ্ৰান্তিৰ⬅️ মাজত আছে।
.
✍️and error=wal-ḍalāli=وَالضَّلَالِ⬅️
Root meaning=went astray. Deviated from the right way or course. Missed or lost the right way.
.___________________________________________
🖼️৩৪:৯
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ عَبْدٍ مُنِيبٍ
সিহঁতক আগফালৰ পৰা আৰু পিছফালৰ পৰা আগুৰি ৰখা আকাশৰ প্ৰতি আৰু পৃথিৱীৰ প্ৰতি সিহঁতে লক্ষ্য কৰা নাইনে? আমি ইচ্ছা কৰিলে সিহঁতক মাটিসহ পুতি দিব পাৰো অথবা সিহঁতৰ ওপৰত আকাশৰ পৰা এটা টুকুৰা পেলাব পাৰো। নিশ্চয় ইয়াত আছে নিদৰ্শন, প্ৰত্যেক আল্লাহ অভিমুখী বান্দাৰ বাবে।
.
✍️As-ref: 2:255, commonly known as Ayat-al-Kursi : Link:
.
✍️Note:
How are comets diverted from the earth? Astronomers believe that one reason Earth is 
habitable is that the gravity of Jupiter does help protect us from some comets. Long-period comets, in particular, enter the solar system from its outer reaches. Jupiter’s gravity is thought to sling most of these fast-moving ice balls out of the solar system before they can get close to Earth. 
So long-period comets are thought to strike Earth only on very long timescales of millions or tens of millions of years. Without Jupiter nearby, long-period comets would collide with our planet much more frequently.(sig).
(Google translate no guarantee:
ধুমকেতুক কেনেকৈ পৃথিৱীৰ পৰা বিচ্যুত কৰা হয়?  জ্যোতিৰ্বিজ্ঞানীসকলৰ মতে পৃথিৱীৰ এটা কাৰণ
 বাসযোগ্য হ’ল বৃহস্পতিৰ মাধ্যাকৰ্ষণতাই আমাক কিছুমান ধুমকেতুৰ পৰা ৰক্ষা কৰাত সহায় কৰে।  বিশেষকৈ দীৰ্ঘকালীন ধুমকেতুবোৰে সৌৰজগতৰ বাহিৰৰ অংশৰ পৰা প্ৰৱেশ কৰে।  বৃহস্পতিৰ মাধ্যাকৰ্ষণতাই এই দ্ৰুতগতিত গতি কৰা বৰফৰ বলবোৰৰ বেছিভাগেই পৃথিৱীৰ ওচৰ চাপিব পৰাৰ আগতেই সৌৰজগতৰ পৰা উলিয়াই আনে বুলি ভবা হয়।
গতিকে দীৰ্ঘকালীন ধুমকেতুবোৰে পৃথিৱীত কেৱল লাখ বা ​​লাখ লাখ বছৰৰ অতি দীঘলীয়া সময়মাপকাঠিতহে আঘাত কৰে বুলি ভবা হয়।  ওচৰত বৃহস্পতি গ্ৰহ নাথাকিলে দীৰ্ঘকালীন ধুমকেতু আমাৰ গ্ৰহৰ সৈতে বহুত বেছি সঘনাই সংঘৰ্ষ হ’লহেঁতেন।)
___________________________________________
___________________________________________
WORD BY WORD MEANING:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[34:1] Praise (El'Hamdu) be to GOD (Lillahi), the One (Ellazii) to whom belongs (Lahu) whatever (Maa) is in 
(Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and whatever (Wamaa) is on earth (Fiil' Ar'di); and (Wa) to HIM belongs 
(Lahu) the praise (El'Ham'du) in the hereafter (Fiil' Aakhirati). And (Wa) HE (Huwa) is the WISE (El' Hakiimu), 
the COGNIZANT (El' Khabiir).
[34:2] HE knows (Ya'lamu) whatever (Maa) enters (Yaliju) into (Fii) the earth (El'Ar'di) and whatever 
(Wamaa) comes out of it (Yakh'ruju Min'haa) and whatever (Wamaa) descends (Yanzilu) from (Mina) the 
heaven (Es'Samaai) and whatever (Wamaa) ascends (Ya'ruju) therein (Fiihaa). And (Wa) HE (Huwa) is the 
MERCIFUL (Er' Rahiimu), the FORGIVING (El' Gafuur).
[34:3] And (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') will say (Qaala), "The Hour (Es'Saa'åt') will not 
(Laa) come to us (Ta'tii-naa)!" Say (Qul'): "In fact (Balaa), by (Wa) my LORD (Rabbii), Knower (Åålimi) of the 
unseen (El'Gai'bi) it will (La) come to you (Ta'tiyanna-kum). There is no (Laa) weight (Mith'qaalu) of an atom 
(Zarratin) distant from HIM (Ya'zubu Ån'hu) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) nor (Walaa) on earth (Fiil'
Ar'di), or smaller (As'garu) than (Min) that (Zaalika) nor bigger (Ak'baru), except (illa) in (Fii) a clear
(Mubiin) register (27:75) (Kitaabin)
[34:4] so that (Li) HE may reward (Yakh'ziya) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Åmilu')
good deeds (Es'Soalihaati)." Those (U'laaika) will have (Lahum) forgiveness (Mag'firatun) and honourable 
(Kariim) sustenance (Riz'qun).
[34:5] As for (Wa) those who (Ellaziina) strive (Saåw') against (Fii) Our verses (Aayaati-naa) to cause 
incompetence (Mu'ååjiziina), those (U'laaika) will have (Lahum) the torment (Åzaabun) of a painful (Aliim)
punishment (Rij'zin).
[34:6] And (Wa) those who (Ellaziina) have been given (Uutu') the knowledge (El' il'ma) will see (Yaraa)
that what (Ellazii) has been revealed to you (s)
(Unzila ilai'ka) from (Min) your LORD (Rabbi-ka) is (Huwa)
the truth (El'Haqqa) and (Wa) it guides (Yah'dii) to (ilaa) the path (Siraati) of the ALMIGHTY (El' Åziizi), the 
PRAISEWORTHY (El' Hamiid). (22:54)

[34:7] And (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') will say (Qaala), "Shall (Hal') we show you 
(Nadullu-kum Ålaa) a man (Rajulin) who informs you (Yunabbiu-kum) that when (Izaa) you have shredded 
(Muzziq'tum) in total (Kulla) shredding (Mumazzaqin), you will indeed (Innakum) become (Lafii) a new
(Jadiid) creation (Khal'qin)? 
[34:8] "Has he invented (Af'taraa) falsehood (Kaziban) about GOD (Ålaallahi) or (Am) is there madness
(Jinnatu) in him (Bihi)?" In fact (Bali), those who (Ellaziina) do not (Laa) believe (Yu'minuuna) in the 
hereafter (Bil' Aakhirati) will be in (Fii) the punishment (El'Åzaabi) and distant (El'Baeed) error (Ed'Dolaali). 
[34:9] Do they then not (Afalam') consider (Yaraw' ilaa) what (Maa) is before them (Bai'na Ai'dii-him) and 
what (Wamaa) is behind them (Khal'fa-hum) of (Mina) the heaven (Es'Samaai) and the earth (Wal' Ar'di)? If 
(In) We will (Nasha'), We could cause the earth (El'Ar'do) to swallow them (-Nakh'sif' Bi-him) or (Aw') 
cause the eclipse (Kisafan) of (Mina) the sky (Es'Samaai) to come over them (-Nus'qit' Ålai'him). Indeed 
(Inna), there is (La) a sign (Aayatan) in (Fii) that (Zaalika) for (Li) every (Kulli) repenting (Muniib) servant 
(Åb'din). 
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআন চৰ্চা"-চৈয়দৰফিক
"একমাত্ৰ পথ-ভিডিঅ'"- #মুক্তাবুলহুছেইন 
___________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)