🟪Part-388(33:59-73)Al-Ahzãb(সমাপ্ত)
🚦Part-388(33:59-73)Al-Ahzãb(সমাপ্ত)
🚦Quran Analysis Progress: 68.35%
🚦Video- https://youtu.be/zpojoQrQ1a8
__________________________________________
মিনি সূচিঃPart-388(33:59-73)Al-Ahzãb(সমাপ্ত)
৩৩:৫৯(হিজাব: কেনেকৈ ভুল ব্যাখ্যাৰে সম্পূৰ্ণ শৰীৰ ঢকা কৰিছে-টোকা চাব)
৩৩:৬০(মুনাফিকসকল আৰু যিসকলৰ অন্তৰত ব্যাধি আছে সিহঁত আৰু চহৰত মিছা সংবাদ প্ৰচাৰকাৰীসকল শাস্তি দিয়া হয়)
৩৩:৬১(ৰাস্তাত নিৰীহ মহিলাক বিৰক্ত কৰি ৰখা, আক্ৰমণ কৰা বা ধৰ্ষণ কৰা পুৰুষৰ বাবে বিচাৰ কৰি শাস্তি বিহা)
৩৩:৬২(Sunnatullah, Ijma : link:)
৩৩:৬৬(ref:4:80-যিয়ে ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিলে নিশ্চয় সি আল্লাহৰেই আনুগত্য কৰিলে-
Means:state that the one who obeys Muhammad would have obeyed God simply because Muhammad will preach nothing other than the Quran which was revealed to him by God)
৩৩:৬৬-৬৮✅(সেইদিনা যেতিয়া কোৰআনৰ মতে ইবাদত নকৰাৰ বাবে শাস্তি পাব তেতিয়া টেটুফালি চিঞৰি ক'ব "বিশিষ্ট লোকসকলৰ আনুগত্য কৰাৰ বাবেই আমি পথভ্ৰষ্ট হ'লো। গতিকে সিহঁতক দ্বিগুণ শাস্তি দিয়া")
৩৩:৬৯(মুছা-আ:ছা:)
৩৩:৭০-৭১✅(You should always
consciously guard the Divine Laws and speak that which is straight and firm)(আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰা। ইয়াত "আৰু" মানে "অৰ্থাৎ" , মানে হ'ব কোৰআনৰ আনুগত্য কৰা: এনে কৰিলে কি হ'ব টোকাৰ ৪:৬৯ চাওঁক):
Use of and(و): https://bit.ly/3Chu1U0
৩৩:৭৩(মহম্মদৰ(আ:ছা:) অনুগামীসকল ৭৩টা ফৈদত (আহজাব) বিভক্ত হ’ব বুলি কোৱা হাদীছৰ ৰচনাকাৰীসকলে এই অধ্যায়ৰ আয়াতৰ সংখ্যাৰ পৰা অনুপ্ৰাণিত হোৱাৰ সম্ভাৱনা বেছি...link)
।।।_______________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
।।।
🟢৩৩:৫৯
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
হে নবী! তুমি তোমাৰ স্ত্ৰীসকলক, তোমাৰ জীয়ৰীসকলক আৰু মুমিনসকলৰ স্ত্ৰীসকলক কোৱা, তেওঁলোকে যেন তেওঁলোকৰ চাদৰৰ কিছু অংশ নিজৰ ওপৰত টানি লয়। এইটোৱে তেওঁলোকক চিনাৰ সহজ উপায়, ফলত তেওঁলোকক বিৰক্ত কৰা নহ'ব। আল্লাহ পৰম ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।
.
✍️Note:
কিছুমান ব্যাখ্যাকাৰীয়ে ৩৩:৫৯ পদত "যুদনীনা(يُدْنِينَ)" শব্দটোৰ ভুল ব্যাখ্যা কৰিছে, যাৰ অৰ্থ হৈছে 'নিম্ন কৰা', আৰু দাবী কৰিছে যে ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে 'সম্পূৰ্ণৰূপে আবৃত কৰা'। এই ভুল ব্যাখ্যাৰ পৰা তেওঁলোকে দাবী কৰে যে নাৰীয়ে তেওঁলোকৰ সকলো শৰীৰ ঢাকিব লাগে।
৬:৯৯,৬৯:২৩।।৫৮:৭,৩২:২১।।৫৩:৮
✔️The above uses of the word in the verses 'daniyah',(adjective) 'adna'(adjective) and 'dana'(verb) all confirm the correct meaning which is: lower. Thus the command to 'yudneena' 33:59 means to lower (the garments) and not to fully cover the whole body.
Read in details: link:
.
✍️Verse/note/ref:
33:59. O Nabi, tell your wives and daughters and other Momineen women that when they
go out, they should wear their cloaks over their clothes so as not to display their adornment
(24:31). This will help them to be recognized (as decent women) so that they may not be
annoyed by any one with ill intent. This style will protect them and go a long way in their
upbringing.pz.
.
✍️Note:
Women are required to take additional care, dress modestly and not display their charms attracting unwanted attention when going about their business. See verse 33:35.(sig).
__________________________________________
🟢৩৩:৬০
۞ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
যদি 🍀1মুনাফিকসকল আৰু যিসকলৰ অন্তৰত ব্যাধি🍀2 আছে সিহঁত আৰু চহৰত মিছা সংবাদ প্ৰচাৰকাৰীসকল বিৰত নহয় তেন্তে অৱশ্যে আমি তোমাক সিহঁতৰ বিৰুদ্ধে প্ৰবল কৰিম; ইয়াৰ পিছত এই চহৰত সিহঁতে তোমাৰ প্ৰতিবেশীৰূপে অতি কম সময়হে থাকিব পাৰিব,🍀3
.
Note:
🍀1
With this passage, the discourse returns to the theme touched upon in verse 1 and more fully dealt with in verses 9-27 namely, the opposition with which the Prophet and his followers were faced in their early years at Yathrib (which by that time had come to be known as Madinat an-Nabi, "the City of the Prophet").(as).
(Google translate no guarantee:
এই অংশটোৰ সৈতে, বক্তৃতাটো ১ নং আয়াতত স্পৰ্শ কৰা আৰু ৯-২৭ নং আয়াতত অধিক সম্পূৰ্ণৰূপে আলোচনা কৰা বিষয়বস্তুলৈ ঘূৰি আহে যেনে, নবী আৰু তেওঁৰ অনুগামীসকলে য়াথ্ৰিবত থকা প্ৰথম বছৰবোৰত (যিটো সেই সময়লৈকে হৈছিল) যি বিৰোধিতাৰ সন্মুখীন হৈছিল মদীনাত আন-নবী, "নবীৰ নগৰ" নামেৰে পৰিচিত হ'বলৈ আহে)।
.
🍀2-Qur’anic definition: munāfiqūn
.
2-"যিসকলৰ অন্তৰত ব্যাধি আছে"
This phrase obviously denotes here the weak of faith among the believers.
.
🍀3-"তুমি আৰু তেওঁলোকৰ মাজত মুকলি যুদ্ধ হ'ব", যাৰ ফলত তেওঁলোকক মদিনাৰ পৰা বহিষ্কাৰ কৰা হ'ব: যিটো ভৱিষ্যদ্বাণী সময়ৰ লগে লগে পূৰ্ণ হ'ল।(as).
__________________________________________
🟢৩৩:৬১
مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
অভিশপ্ত হৈ; সিহঁতক য’তে পোৱা যাব ত'তেই ধৰা হ’ব আৰু নিৰ্দয়ভাৱে হত্যা কৰা হ’ব।
.
✍️Note:
ৰাস্তাত নিৰীহ মহিলাক বিৰক্ত কৰি ৰখা, আক্ৰমণ কৰা বা ধৰ্ষণ কৰা পুৰুষৰ বাবে এই শাস্তি।(sa).
এই নিৰ্দেশনা ৰাজ্যৰ এজেণ্ট অৰ্থাৎ আৰক্ষীৰ বাবে, গ্ৰেপ্তাৰ কৰি আদালতৰ বিচাৰৰ বাবে উপস্থাপন কৰিবলৈ। যদি অপৰাধৰ অৰ্থ হৈছে মৃত্যুদণ্ড, তেন্তে প্ৰশাসনে নিৰ্ধাৰণ কৰা উপায়েৰে তেওঁলোকক হত্যা কৰিব পাৰি। কোনো ভিজিলেণ্টে আইন নিজৰ হাতত ল’বলৈ এইটো নিৰ্দেশনা নহয়(sig).
.
See verses:33:57,2:191(as).
See Note on 2:191: link:
__________________________________________
🟢৩৩:৬২
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
পূৰ্বে যিসকলে অতিবাহিত হৈছে সিহঁতৰ বিষয়েও এইটোৱেই আছিল আল্লাহৰ ৰীতি। তুমি কেতিয়াও আল্লাহৰ ৰীতিত কোনো পৰিবৰ্তন নাপাবা।
.
✍️BB-ref:(48:23)
৪৮:২৩
سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
এইটোৱে আল্লাহৰ বিধান- পূৰ্বৰে পৰা যিটো চলি আহিছে, তুমি আল্লাহৰ বিধানত কোনো পৰিবৰ্তন নাপাবা।
.
✍️ Sunnatullah, Ijma : link:
.
✍️Note:
God's way: method, practice, modus operandi. (Arabic: sunnatullah) God's system is constant and does not change. Everything happens in accordance with His fixed laws. Furthermore, unless a
decree has been abrogated or changed by revealed law through an envoy, it remains the same as before and no individual is permitted to change this. To do so would be shirk, the setting up an authority equal to God. See verses 13:37; 17:77; 30:30; 33:38; 35:43; 40:85; 48:23. See also verses
7:70; 46:9; and 4:82; 7:157. God's ordinance: see verse 2:97.(sig).
__________________________________________
🟢৩৩:৬৩
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
মানুহে তোমাক কিয়ামত* সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰে। কোৱা, ‘ইয়াৰ প্ৰকৃত জ্ঞান কেৱল আল্লাহৰ ওচৰতহে আছে’। কিহে তোমাক জনাব? সম্ভৱত কিয়ামত অতি শীঘ্ৰেই হ’ব পাৰে।
.
✍️BB-ref:(7:187)
৭:১৮৭
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةً ۗ يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
সিহঁতে তোমাক কিয়ামত সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰি কয়, ‘সেইটো কেতিয়া সংঘটিত হ’ব’? কোৱা, ‘এই বিষয়ৰ জ্ঞান কেৱল মোৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত। কেৱল তেৱেঁই যথাসময়ত সেইটোৰ প্ৰকাশ ঘটাব। আকস্মিকভাৱে সেয়া তোমালোকৰ ওপৰত আহি পৰিব’। সিহঁতে তোমাক প্ৰশ্ন কৰিছে যেনিবা তুমি এই বিষয়ে সবিশেষ অৱহিত। কোৱা, ‘এই বিষয়ৰ জ্ঞান কেৱল আল্লাহৰ ওচৰত, কিন্তু অধিকাংশ মানুহেই (এই সত্যটো) নাজানে’।
(Pl find the verse/note 7:187:link:
__________________________________________
🟢৩৩:৬৪
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
নিশ্চয় আল্লাহে কাফিৰসকলক অভিশপ্ত কৰিছে আৰু সিহঁতৰ বাবে প্ৰস্তুত ৰাখিছে জ্বলন্ত জুই;
__________________________________________
🟢৩৩:৬৫
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
তাত সিহঁত চিৰস্থায়ী হ’ব আৰু সিহঁতে কোনো অভিভাৱক নাপাব আৰু কোনো সহায়কাৰীও নাপাব।
__________________________________________
🟢৩৩:৬৬
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
যিদিনা সিহঁতৰ মুখমণ্ডল জুইত ওলট-পালট কৰা হ'ব, সেইদিনা সিহঁতে ক'ব, হায়! আমি যদি আল্লাহক মানিলোহেঁতেন আৰু ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিলোহেঁতেন!
.
✍️BB-ref:(4:80)
৪:৮০
مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَنْ تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
যিয়ে ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিলে নিশ্চয় সি আল্লাহৰেই আনুগত্য কৰিলে, আৰু কোনোবাই বিমুখ হ’লে তেন্তে (জানি থোৱা) আমি তোমাক সিহঁতৰ ওপৰত তত্ত্বাৱধায়কৰূপে প্ৰেৰণ কৰা নাই।
(The words in 4:80 state that the one who obeys Muhammad would have obeyed God simply because Muhammad will preach nothing other than the Quran which was revealed to him by God.)
(Pl find the verse,note 4:80:link:
__________________________________________
🟢৩৩:৬৭
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
সিহঁতে আৰু ক’ব, ‘হে আমাৰ ৰব! আমি আমাৰ নেতৃবৰ্গ আৰু বিশিষ্ট লোকসকলৰহে আনুগত্য কৰিছিলো আৰু সিহঁতেহে আমাক পথভ্ৰষ্ট কৰিছিল;
.
✍️BB-ref:(6:153)
৬:১৫৩
وَأَنَّ هَٰذَا صِرَاطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
আৰু এইটোৱেই মোৰ সৰল পথ। এতেকে তোমালোকে ইয়াৰ অনুসৰণ কৰা আৰু বিভিন্ন পথ অনুসৰণ নকৰিবা, অন্যথা সেইবোৰে তোমালোকক ইয়াৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিব। এনেদৰে আল্লাহে তোমালোকক নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰে যাতে তোমালোকে তাক্বৱাৰ অধিকাৰী হোৱা।
__________________________________________
🟢৩৩:৬৮
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
‘হে আমাৰ ৰব! তুমি সিহঁতক দ্বিগুণ শাস্তি দিয়া আৰু সিহঁতক মহা অভিসম্পাত দিয়া’।
.
33:68. O our Rabb! Give them double punishment and deprive them of all the pleasantries of life, in such a manner that none of these ever reach them. (14:28; 16:25; 34:31-33)pz
(See 14:28:link: https://bit.ly/3Dclzrb
See 16:25:link: https://bit.ly/3VzFGGy
See 34:31-33: https://bit.ly/3rYTMUm ).
__________________________________________
🟢৩৩:৬৯
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا
হে ঈমান্দাৰসকল! মুছাক যিসকলে কষ্ট দিছে তোমালোকে সিহঁতৰ দৰে নহ'বা, এতেকে সিহঁতে যি ৰটনা কৰিছিল আল্লাহে তেওঁক তাৰ পৰা নিৰ্দোষ প্ৰমাণিত কৰিছিল; আৰু তেওঁ আছিল আল্লাহৰ ওচৰত মৰ্যাদাৱান।
.
✍️Verse/note:
33:69. O Jamaat-ul-Momineen! (This type of social revolution can only be brought about
if you establish your system along correct lines. It is thus necessary that you totally obey your Rasool and) Do not cause him any harassment (33:57), like the Bani-Israel who used to annoy their Rasool (Moses; the details have already been described in Soorah Al-Baqra) The result was that no harm came to Moses, as he enjoyed a very high status with Allah. (However, the promise given to Bani -Israel, for establishing their authority in the land was delayed and during this period they continued wandering around facing great adversities ~ 5:26.)pz.
.
✍️Note:
2:55, 5:24, 33:57.
[According to the Bible, Numbers 12:1-13 , the family of Moses had spoken against him for marrying an Ethiopian woman](sa).
__________________________________________
🟢৩৩:৭০
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
হে ঈমান্দাৰসকল! তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু সঠিক কথা কোৱা;
.
✍️Verse:
33:70. (Therefore as far as you are concerned) O Jamat-ul-Momineen, you should always consciously guard the Divine Laws and speak that which is straight and firm.pz.
⬇️
✍️BB-ref:(4:9)
৪:৯
وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
আৰু সিহঁতে ভয় কৰা উচিত যে, যদি সিহঁতে নিজৰ পিছত নিঃসহায় সন্তান এৰি থৈ যায় তেন্তে সিহঁতেও সিহঁতৰ বিষয়ে উদ্বিগ্ন হ’লহেঁতেন। এতেকে সিহঁতে যেন আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰে আৰু সঙ্গত কথা কয়।
__________________________________________
🟢৩৩:৭১
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
এনে কৰিলে তেওঁ তোমালোকৰ বাবে তোমালোকৰ আমলসমূহ সংশোধন কৰিব আৰু তোমালোকৰ পাপসমূহ ক্ষমা কৰিব। যি ব্যক্তিয়ে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰে, সি অৱশ্যে মহা সফলতা অৰ্জন কৰিলে।
(আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰা। ইয়াত "আৰু" মানে "অৰ্থাৎ" , মানে হ'ব কোৰআনৰ আনুগত্য কৰা:
Use of and(و): https://bit.ly/3Chu1U0)
.
✍️BB-ref:(4:69)
৪:৬৯
وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا
আৰু যিয়ে আল্লাহ আৰু ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিব সি নবী, ছিদ্দীক্ব (সত্যনিষ্ঠ), শ্বহীদ আৰু সৎকৰ্মপৰায়ণ- যিসকলৰ প্ৰতি আল্লাহে অনুগ্ৰহ কৰিছে তেওঁলোকৰ সঙ্গী হ’ব আৰু এওঁলোক কিমান উত্তম সঙ্গী!
.
✍️Verse/note:
33:71. If you adopt this attitude, He will rightly direct all your efforts and protect you from
the ill effects of your minor slips, omissions or mistakes (4:37; 42:31; 53:32). Remember!
The nations which obey Allah and His Rasool (the Divine System), will indeed get great
achievements. (As long as you continue doing this, successes and achievements will
always be at your feet; but if you become dishonest in this regard, you will be deprived of
all the bounties. (This is being said so because human beings are quite different from everything else in this world.)pz.
__________________________________________
🟢৩৩:৭২
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
নিশ্চয় আমি আকাশসমূহ, পৃথিৱী আৰু পৰ্বতমালাৰ প্ৰতিও এই আমানতৰ প্ৰস্তাৱ দিছিলো কিন্তু সিহঁতে এইটো (দায়িত্বভাৰ) বহন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে আৰু সেয়া ল’বলৈ ভয় কৰিলে আৰু মানুহে সেয়া বহন কৰিলে; নিশ্চয় সি অত্যন্ত যালিম, অতি অজ্ঞ।
.
(The animals, trees, stars, etc. took advantage of this most gracious offer.rk)
.
✍️Edip-refs:See 3:83; 13:15; 41:11.
৩:৮৩
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
সিহঁতে আল্লাহৰ দ্বীনৰ পৰিবৰ্তে আন কিবা বিচাৰে নেকি? অথচ আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীত যি আছে সকলোৱে ইচ্ছাতে হওঁক বা অনিচ্ছাতে তেওঁৰ ওচৰত আত্মসমৰ্পণ কৰিছে; আৰু তেওঁৰ ওচৰতেই সিহঁতৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন।
.
১৩:১৫
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩
আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীত থকা সকলো বস্তুৱেই স্ব-ইচ্ছাই হওঁক নাইবা অনিচ্ছাই হওঁক আল্লাহক ছাজদাহ কৰে আৰু পুৱা-গধূলি সেইবোৰৰ ছাঁবোৰেও (তেওঁকেই ছাজদাহ কৰে)।
.
৪১:১১
ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
তাৰ পিছত তেওঁ আকাশৰ ফালে মনোনিৱেশ কৰিলে, যিটো (আগতে) আছিল ধোৱাঁ। তাৰ পিছত তেওঁ তাক (আকাশক) আৰু পৃথিৱীক ক’লে, ‘তোমালোক উভয়ে আহা ইচ্ছাতেই হওঁক বা অনিচ্ছাতেই হওঁক’। সিহঁত উভয়ে ক’লে, ‘আমি অনুগত হৈ আহিলোঁ’।
_______________________________________
🟢৩৩:৭৩
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
যাতে আল্লাহে মুনাফিক পুৰুষ আৰু মুনাফিকা নাৰী লগতে মুশ্বৰিক পুৰুষ আৰু মুশ্বৰিকা নাৰীক শাস্তি দিয়ে আৰু মুমিন পুৰুষ আৰু মুমিনা নাৰীক ক্ষমা কৰে। আল্লাহ অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পৰম দয়ালু।
.
✍️Verse/note/refs:link:
মহম্মদৰ(আ:ছা:) অনুগামীসকল ৭৩টা ফৈদত (আহজাব) বিভক্ত হ’ব বুলি কোৱা হাদীছৰ ৰচনাকাৰীসকলে এই অধ্যায়ৰ আয়াতৰ সংখ্যাৰ পৰা অনুপ্ৰাণিত হোৱাৰ সম্ভাৱনা বেছি...link:
_____________ছুৰা সমাপ্ত _____________
WORD BY WORD MEANING:
[33:59] O you (Yaa Ayyuha) Prophet (En'Nabiyyu), tell (Qul Li) your wives (Az'waaji-ka), your daughters
(Banaati-ka) and (Wa) the wives (Nisaai) of the believers (El'Mu'miniina), “To bring down (Yud'niina Min)
their robes (Jalaabiibi-hinna) on them (Ålai'hinna)." That (Zaalika) is the least (Ad'naa) that (An) they will be
recognized (Yu'raf'na) and (Fa) not (Laa) be molested (Yu'zai'na). And (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana)
Forgiving (Gafuuran) and Merciful (Rahiimaa).
[33:60] If (La'in) the hypocrites (El'Munaafiquuna) and (Wa) those (Ellaziina) in (Fii) whose hearts (Quluubi-
him) is disease (Maradun) and (Wa) the alarmist (El'Mur'jifuuna) in (Fii) the city (Medina) (El'Madiinati) do not
(Lam') refrain (Yantahi), We will (La) induce you (s) (Nug'riyannaka) against them (Bihim'), then (Thumma)
they will not (Laa) be neighbouring you (Yujaawiruunaka) therein (Fiihaa) except (illa) a few (Qaliilaa).
[33:61] They are cursed (Mal'uuniina) wherever (Ai'namaa) they are perceived (Thuqifuu'); to be seized
(Ukhizu') and (Wa) killed (Quttilu') in slaughter (Taq'tiilaa).
[33:62] Such is the tradition of GOD (Sunnata-llahi) among (Fii) those who (Ellaziina) passed (Khalaw') before
(Min Qab'lu). And (Wa) you will never (Lan) find (Tajida) an alteration (Tab'diila) to (Li) the tradition of
GOD (Sunnati-llahi). (48:23)
[33:63] People (En'Naasu) ask you (s) (Yas'aluka) about (Åni) the Hour (7:187) (Es'Saa'åti). Say (Qul'): "Its
knowledge (il'mu-haa) is only (Innamaa) with GOD (Endallahi).” And (Wa) what (Maa) will make you
know (s) (Yud'rii-ka) perhaps (Laålla) the Hour (Es'Saa'åta) is (Takuunu) near (Qariibaa)?
[33:64] Indeed, GOD (Innallaha) has cursed (Laåna) the disbelievers (El'Kaafiriina) and (Wa) prepared
(Aådda) an inferno (Saeeraa) for them (Lahum').
[33:65] They will be therein (Fiihaa) eternally (Khaalidiina), forever (Abadan). They will not (Laa) find
(Yajiduuna)
any guardian (Waliyyan) nor (Walaa) helper (Nasiiraa).
[33:66] The day (Yaw'ma) their faces (Wujuuhu-hum') will be rotated (Tuqallabu) in (Fii) the Fire (En'Naari),
they will say (Yaquuluuna), "O (Yaa)! If only we (Lai'ta-naa) had obeyed GOD (Ato'naa-llaha) and (Wa)
obeyed (Ato'naa) the Messenger (Er'Rasuula)." (4:80)
[33:67] And (Wa) they will say (Qaalu'), "Our LORD (Rabba-naa), indeed we (Innaa) obeyed (Ato'naa) our
leaders (Saadata-naa) and our elders (Kubaraa'a-naa), but (Fa) they misled us (Adolluu-naa)
from the way
(Es'Sabiila). (6:153)
[33:68] "Our LORD (Rabba-naa), give them (Aati-him') double (Di'fai'ni) of (Mina) the punishment
(El'Åzaabi) and (Wa) curse them (El'ån'hum') with a big (Kabiiraa) curse (La'nan)."
[33:69] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), do not (Laa) be (Takuunu') like (Ka) those
who (Ellaziina) offended (Aazaw') Moses (Muusaa); then (Fa) GOD (Ellahu) cleared him (Barra'a-hu) of what
(Mimmaa) they said (Qaalu'), and (Wa) he was (Kaana) distinguished (Wajiihan) before GOD (Endallahi).
[33:70] O you (Yaa Ayyuha) who (Ellaziina) believe (Aamanu'), beware of GOD (Ettaqu'llaha) and (Wa) say
(Quulu') the correct (Sadiidaa) statement (Qaw'lan). (4:9)
[33:71] He will amend (Yus'lih') your deeds (A'maala-kum') for you (Lakum') and (Wa) forgive you (Yag'fir'
Lakum') your sins (Zunuuba-kum'). And (Wa) whoever (Man) obeys GOD (Yutie-llaha) and (Wa) HIS
messenger (Rasuula-hu), then (Fa) he has (Qad') attained (Faaza) a great (Åziimaa) achievement (4:69) (Faw'zan).
[33:72] Indeed (Innaa), We presented (Årad'naa) the loyalty (El'Amaanata) to (Ålaa) the heavens
(Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di), as well as (Wa) the mountains (El'Jibaali), but (Fa) they refused
(Abai'na) to (An) bear it (Yah'mil'nahaa), for (Wa) they were afraid of it (Ash'faq'na Min'haa); but (Wa) the
human being (El' Insaanu) bore it (Hamala-haa). Indeed, he (Innahu) was (Kaana) unjust (Zoluuman) and
ignorant (Jahuulaa).
[33:73] And (Li) GOD will punish (Yuåzziba-llahu) the hypocrite men (El'Munaafiqiina) and the hypocrite
women (Wal' Munaafiqaati), as well as (Wa) the polytheistic men (El'Mush'rikiina) and the polytheistic
women (Wal' Mush'rikaati), but (Wa) GOD (Ellahu) will forgive (Yatuuba Ålaa) the believing men
(El'Mu'miniina) and the believing women (Wal' Mu'minaati); for (Wa) GOD (Ellahu) is (Kaana) Forgiving
(Gafuuran) and Merciful (Rahiima).
________________Chapter End__________
syedraf #muktabulhussain
______________________________________
Comments
Post a Comment