🛟Part-472(44:13-28)Al-Dukhãn(Smoke)

✔️Part-472(44:13-28)Al-Dukhãn(Smoke)
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
.___________________________________________
.___________________________________________
⭕মিনি সূচিঃPart-472(44:13-28)Al-Dukhãn
৪৪:১৩(যেতিয়া মানুহক ৰছুলৰ দ্বাৰা সকীয়াই দিয়া হৈছে তেতিয়া তেওঁলোকৰ ধ্বংসৰ বাবে আৰু কোনো প্ৰয়োজনীয়তা নাই)
৪৪:১৫(ref-আৰু যদি আমি সিহঁতৰ প্ৰতি দয়া কৰোঁ আৰু সিহঁতৰ দুখ-দৈন্য দূৰ কৰি দিওঁ তথাপিও সিহঁতে অবাধ্যতাত বিভ্ৰান্তৰ দৰে ঘূৰি থাকিব)
৪৪:১৭-২৮(MOSES LEADS HIS PEOPLE)
.___________________________________________
.___________________________________________
🟢৪৪:১৩
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
কেনেকৈ সিহঁতে উপদেশ গ্ৰহণ কৰিব? অথচ ইতিপূৰ্বে সিহঁতৰ ওচৰত আহিছিল এজন স্পষ্ট ৰাছুল;
(And this Qur’an is the eternal Reminder-sa)
.
✍️Note-sam
I.e. when people have been warned there is no further requirement for their destruction. Meanwhile, the massive propaganda against the Qur’an originating in the actions of ‘terrorist’ groups (all of which happen to forward New World Order agendas) as well as in the ignorance, immorality, and intellectual torpidity among those who claim to be Muslims does not mitigate the responsibility a man has to investigate the Qur’an on its merits when it reaches him, or his accountability when he turns away from warning based on the same.(sam).
(Google translate no guarantee:অৰ্থাৎ  যেতিয়া মানুহক সকীয়াই দিয়া হৈছে তেতিয়া তেওঁলোকৰ ধ্বংসৰ বাবে আৰু কোনো প্ৰয়োজনীয়তা নাই।  ইফালে কোৰআনৰ বিৰুদ্ধে ব্যাপক অপপ্ৰচাৰৰ উৎপত্তি ‘সন্ত্রাসবাদী’ গোটৰ কাৰ্য্যৰ পৰা (যি সকলোবোৰেই নিউ ৱৰ্ল্ড অৰ্ডাৰৰ এজেণ্ডা আগবঢ়াই নিবলৈ ঘটে) লগতে নিজকে মুছলমান বুলি দাবী কৰাসকলৰ মাজত অজ্ঞানতা, অনৈতিকতা আৰু বৌদ্ধিক কুটিলতা  কোৰআন আহি পোৱাৰ সময়ত ইয়াৰ গুণগত মানৰ ওপৰত তদন্ত কৰিবলগীয়া দায়িত্ব, বা একেটাৰ ভিত্তিত সতৰ্কবাণীৰ পৰা আঁতৰি গ’লে তেওঁৰ জবাবদিহিতাক লাঘৱ নকৰে।)
.___________________________________________
🟢৪৪:১৪
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
তাৰ পিছত সিহঁতে তেওঁৰ পৰা মুখ ঘূৰাই লৈছিল আৰু কৈছিল, ‘এওঁ এজন শিক্ষাপ্ৰাপ্ত উন্মাদ’।
.
✍️Verse/Note:
44:14 whereupon they turned their backs on him and said, “Taught [by others] is he, a madman"?

Note:
A reference to the allegation of the Prophet's opponents that someone else had "imparted" to him the ideas expressed in the Qur'an (see 16:103 ), or at least had "helped" him to compose it (cf. 25:4 ).(as).
(১৬:১০৩(The Quran Is Not Copied From The Bible).

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ

আৰু আমি অৱশ্যে জানো সিহঁতে কয়, ‘তাক এজন মানুহে শিক্ষা দিয়ে’। সিহঁতে যাৰ প্ৰতি ইয়াক সম্পৰ্কযুক্ত কৰিবলৈ ইংগিত দিছে তাৰ ভাষাতো আৰবী নহয়; অথচ এই (কোৰআন) হৈছে সুস্পষ্ট আৰবী ভাষা(*)।

(*For an explanation of this composite rendering of the descriptive term mubin, see surah 12:1, 'the term is used here to stress the fact that no human being-and certainly no non-Arab -could ever have produced the flawless, exalted Arabic diction in which the Qur'an is expressed(as).
.
২৫:৪
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
আৰু কাফিৰসকলে কয়, ‘এইটো মিছা কথাৰ বাহিৰে আন একো নহয়, এইটো তেওঁ নিজেই ৰচনা কৰিছে আৰু বিভিন্ন সম্প্ৰদায়ৰ মানুহে তেওঁক এই বিষয়ে সহায় কৰিছে’। এইদৰে কাফিৰসকলে যুলুম আৰু মিছা অপবাদ লৈ আহিছে।
(See 25:4 at link:
.
✍️Note:
This verse is as applicable today as it was at the time of the messenger. This enlightened message has come and yet even today many turn away saying: "God spoke to some Arab and he 
was able to write this down and it contains the answers to all things? A foolish belief." They say 
this without ever having reflected on the Quran. Who indeed is foolish? See verse 10:39.(sig).
(১০:৩৯
بَلْ كَذَّبُوا بِمَا لَمْ يُحِيطُوا بِعِلْمِهِ وَلَمَّا يَأْتِهِمْ تَأْوِيلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ
বৰং সিহঁতে যি বিষয়ৰ জ্ঞান আয়ত্ত কৰা নাই সেইবোৰ সিহঁতে অস্বীকাৰ কৰিছে, আৰু যাৰ প্ৰকৃত পৰিণতি এতিয়াও সিহঁতৰ ওচৰত আহি পোৱা নাই। এইদৰেই সিহঁতৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলেও অস্বীকাৰ কৰিছিল, গতিকে চোৱা, যালিমসকলৰ কি পৰিণাম হৈছিল।
(Pl find the verse/note 10:39-link:
.___________________________________________
🟢৪৪:১৫
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
নিশ্চয় আমি অলপ সময়ৰ কাৰণে শাস্তি ৰহিত কৰিম, (কিন্তু) নিশ্চয় তোমালোকে তোমালোকৰ আগৰ অৱস্থালৈ উভতি যাবা।
.
✍️Ap-refs:
২৩:৭৫
۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
আৰু যদি আমি সিহঁতৰ প্ৰতি দয়া কৰোঁ আৰু সিহঁতৰ দুখ-দৈন্য দূৰ কৰি দিওঁ তথাপিও সিহঁতে অবাধ্যতাত বিভ্ৰান্তৰ দৰে ঘূৰি থাকিব।
.
৬:২৮
بَلْ بَدَا لَهُمْ مَا كَانُوا يُخْفُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
বৰং আগতে সিহঁতে যি গোপন কৰিছিল সেয়া এতিয়া সিহঁতৰ ওচৰত প্ৰকাশ পাইছে; আৰু সিহঁতক (দুনাই পৃথিৱীলৈ) পঠোৱা হ’লেও সিহঁতক যি কৰিবলৈ নিষেধ কৰা হৈছিল, পুনৰ সিহঁতে তাকেই কৰিলেহেঁতেন; আৰু নিশ্চয় সিহঁত মিছলীয়া।
.
✍️Sam's note:
The construction here mirrors to a noticeable degree that at 44:12. I see a relationship between the two verses, an implicit contrast between the fickle nature of the ‘repentant’ sinners on the one hand, with God’s willingness to abstain from punishment on the other — up to the point of decision. This sets up the story of Mūsā and Firʿawn which follows. I indicate the presence of the grammatical anchor here (Arabic: innā) as we proceed by means of the colon followed by a long dash, to give the reader the best visual representation I can of a stylistic cadence which is clear in the Arabic.
(Google translate no guarantee:
ইয়াত নিৰ্মাণে লক্ষণীয় মাত্ৰাত প্ৰতিফলিত কৰে যে ৪৪:১২ ত।  মই দুয়োটা পদৰ মাজত এটা সম্পৰ্ক দেখিছোঁ, এফালে ‘অনুতাপ কৰা’ পাপীসকলৰ চঞ্চল স্বভাৱৰ মাজত এক অন্তৰ্নিহিত বৈপৰীত্য, আনফালে শাস্তিৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ মাজত — সিদ্ধান্তৰ পৰ্যায়লৈকে।  ইয়াৰ দ্বাৰা মুছা আৰু ফিৰাউনৰ কাহিনী স্থাপন কৰা হয় যিটো ইয়াৰ পিছত।  আমি ইয়াত ব্যাকৰণগত লংঘৰৰ উপস্থিতিৰ ইংগিত দিছো (আৰবী: innā) আমি বৃহদান্ত্ৰৰ সহায়ত আৰু তাৰ পিছত দীঘলীয়া ডেছৰ সহায়ত, পাঠকক আৰবীত স্পষ্ট শৈলীগত কেডেন্সৰ মই যিমান পাৰো সৰ্বোত্তম দৃশ্যগত উপস্থাপন দিবলৈ।)
.___________________________________________
🟢৪৪:১৬
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
যিদিনা আমি প্ৰবলভাৱে কৰায়ত্ত কৰিম, সেইদিনা নিশ্চয় আমি হম প্ৰতিশোধ গ্ৰহণকাৰী।
.___________________________________________
🟢৪৪:১৭(MOSES LEADS HIS PEOPLE)
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
আৰু অৱশ্যে আমি ইহঁতৰ আগত ফিৰআউন সম্প্ৰদায়ক পৰীক্ষা কৰিছিলো আৰু সিহঁতৰ ওচৰতো আহিছিল এজন সন্মানিত ৰাছুল,
.
✍️Note-sam:
Arabic: firʿawn. See note to 2:49.
(Few lines Firʿawn: https://bit.ly/3DgLGNQ)
.
(Arabic: fitnah. See note to 2:102: link:
.___________________________________________
🟢৪৪:১৮
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
(তেওঁ ফিৰআউনক কৈছিল) ‘আল্লাহৰ বান্দাসকলক মোলৈ গতাই দিয়া। নিশ্চয় মই তোমালোকৰ বাবে এজন বিশ্বস্ত ৰাছুল।
.
✍️Ap-ref:
২০:৪৭
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
এতেকে তোমালোকে তাৰ ওচৰলৈ যোৱা আৰু কোৱা, ‘আমি দুয়ো তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ ৰাছুল, সেয়ে আমাৰ লগত বনী ইছৰাঈলক যাবলৈ দিয়া আৰু সিহঁতক কষ্ট নিদিবা, আমি তোমাৰ ওচৰত তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ তৰফৰ পৰা নিদৰ্শন লৈ আহিছোঁ; আৰু যিসকলে সৎপথ অনুসৰণ কৰে তেওঁলোকৰ প্ৰতি শান্তি বৰ্ষিত হওঁক।
.___________________________________________
🟢৪৪:১৯
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
‘আৰু তোমালোকে আল্লাহৰ বিৰুদ্ধে ঔদ্ধত্য প্ৰকাশ নকৰিবা, নিশ্চয় মই তোমালোকৰ ওচৰত স্পষ্ট প্ৰমাণ লৈ আহিম।
.___________________________________________
🟢৪৪:২০
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
‘তোমালোকৰ প্ৰস্তৰাঘাতৰ পৰা মই মোৰ প্ৰতিপালক আৰু তোমালোকৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত আশ্ৰয় বিচাৰিছো।
.
✍️Note:
Lit., "lest you throw stones at me". It is to be noted that the verb rajama is used in the physical sense of "throwing stones" as well as, metaphorically, in the sense of "throwing aspersions" or "reviling".(as).
.___________________________________________
🟢৪৪:২১
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
‘আৰু যদি তোমালোকে মোৰ প্ৰতি বিশ্বাস স্থাপন নকৰা, তেন্তে মোক এৰি গুচি যোৱা’।
.
(Allow me to take my people with me. Thereupon Pharaoh and his chiefs denied him-sa)
.
✍️Ap-refs of 44:21-22
১০:৮৮-৮৯
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
মুছাই ক’লে, ‘হে আমাৰ ৰব! তুমিয়েই ফিৰআউন আৰু তাৰ পৰিষদবৰ্গক পাৰ্থিৱ জীৱনত সৌন্দৰ্য আৰু ধন-সম্পদ প্ৰদান কৰিছা, হে আমাৰ ৰব! সিহঁতে ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহক তোমাৰ পথৰ পৰা ভ্ৰষ্ট কৰে। হে আমাৰ ৰব! সিহঁতৰ সম্পদ বিনষ্ট কৰা, আৰু সিহঁতৰ হৃদয় কঠিন কৰি দিয়া, ফলত সিহঁতে যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি প্ৰত্যক্ষ নকৰা লৈকে ঈমান পোষণ নকৰিব’।
১০:৮৯
قَالَ قَدْ أُجِيبَتْ دَعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
তেওঁ ক’লে, ‘তোমালোক দুয়োৰে দুআ কবুল কৰা হ’ল। এতেকে তোমালোক দৃঢ় হৈ থাকা আৰু তোমালোকে কেতিয়াও নজনাসকলৰ পথ অনুসৰণ নকৰিবা’।
.___________________________________________
🟢৪৪:২২
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
তাৰ পিছত তেওঁ নিজ প্ৰতিপালকক আহ্বান কৰি ক’লে, ‘নিশ্চয় ইহঁত এটা অপৰাধী সম্প্ৰদায়’।
.___________________________________________
🟢৪৪:২৩
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
(আল্লাহে ক’লে) ‘তেন্তে তুমি মোৰ বান্দাসকলক লৈ ৰাতিৰ ভিতৰতে ওলাই যোৱা, নিশ্চয় তোমালোকক পিছফালৰ পৰা খেদি যোৱা হ’ব’।
.___________________________________________
🟢৪৪:২৪
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
‘আৰু সাগৰখনক স্থিৰ থাকিবলৈ দিয়া, নিশ্চয় সিহঁত হ’ব ডুবি মৰা বাহিনীৰ অন্তৰ্ভুক্ত’।
.
✍️Verse/Note:
24. “And when you reach the edge of the sea (or river), you will find that the water has 
receded. You should therefore cross where it is dry. The Pharaoh's army will be 
drowned.” (20:77; 26:63)pz.
(২০:৭৭
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
আৰু আমি অৱশ্যে মুছাৰ প্ৰতি অহী কৰিছিলো এই কথা কৈ যে, মোৰ বান্দাসকলক লৈ তুমি ৰাতিৰ ভিতৰতে ওলাই যোৱা, এতেকে তুমি সিহঁতৰ বাবে সাগৰৰ মাজেৰে এটি শুকান পথৰ ব্যৱস্থা কৰা, পিচফালৰ পৰা আহি ধৰাৰ আশংকা নকৰিবা আৰু ভয়ও নকৰিবা।
.
২৬:৬৩
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
তাৰ পিছত আমি মুছাৰ প্ৰতি অহী কৰিলো যে, ‘তোমাৰ লাখুটিৰে সাগৰত আঘাত কৰা’। ফলত সাগৰ বিভক্ত হৈ প্ৰত্যেক ভাগ বিশাল পৰ্বতৰ দৰে হৈ গ’ল;)
.___________________________________________
🟢৪৪:২৫
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
সিহঁতে পিছফালে এৰি গৈছিল বহুতো উদ্যান আৰু প্ৰস্ৰৱন,
.___________________________________________
🟢৪৪:২৬
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
শস্যক্ষেত্ৰ আৰু সুৰম্য বাসস্থান,
.___________________________________________
🟢৪৪:২৭
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
আৰু নানা ধৰণৰ বিলাস-সামগ্ৰী, য’ত সিহঁতে আনন্দ উপভোগ কৰিছিল।
.___________________________________________
🟢৪৪:২৮
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
এনেকুৱাই হৈছিল, আৰু আমি এই সকলোবোৰৰ উত্তৰাধিকাৰী কৰিছিলো এটা বেলেগ সম্প্ৰদায়ক।
.
✍️Verse/note:
44:28 Thus it was! And We made another people heirs. [26:59-63](sa).
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
[44:13] How (Annaa) will they have (Lahumu) the Remembrance (Ez'Zik'raa) while (Wa) a clear (Mubiin)
messenger (Rasuulun) had (Qad') come to them (Jaa'a-hum’)
[44:14] and (Thumma) they turned away (Tawallaw') from him (Ån'hu) and (Wa) said (Qaalu'), "A crazy
(Maj'nuun) teacher (Muållamun)"?
[44:15] Indeed, We (Innaa) will bare (Kaashifu') the punishment (El'Åzaabi) for a while (Qaliilan). Indeed, 
you (Innakum’) will return (repeat) (Åå'iduun).
[44:16] The day (Yaw'ma) We will strike (Nab'tishu) with the greatest (El'Kub'raa) strike (El'Bat'shata); 
indeed, We (Innaa) will retaliate (Muntaqimuun).
[44:17] And (Wa) We had certainly (Laqad') tested (Fatannaa) the people (Qaw'ma) of Pharaoh (Fir'åw'na)
before them (Qab'lahum’), and (Wa) a noble (Kariim) messenger (Rasuulun) came to them (Jaa'a-hum),
[44:18] that (An'), "Lead (Adduu') the servants of GOD (Ebaada-llahi) to me (ilayya). Indeed, I am (Innii) an 
honest (Amiin) messenger (Rasuulun) to you (Lakum’),
[44:19] that (An) do not (Laa) be haughty (Ta'lu') to GOD (Ålaallahi). Indeed, I (Moses) have (Innii) come to 
you (Aatii-kum) with (Bi) clear (Mubiin) authority (Sul'toanin). 
[44:20] "And (Wa) indeed, I have (Innii) sought protection (Åz'tu) with (Bi) my LORD (Rabbii) and your 
LORD (Rabbi-kum’), lest (An) you stone me (Tar'jumuuni).
[44:21] "But (Wa) if (In) you do not (Lam') believe me (Tu'minu' Lii), then (Fa) dissociate from me 
(E'taziluuni)."
[44:22] So (Fa) he (Moses) invoked (Da'åå) his LORD (Rabba-hu) that (Anna), "These (Haaulaai) people 
(Qaw'mun) are criminals (Muj'rimuun)."
[44:23] It was said "So (Fa) travel with (As'ri Bi) MY servants (Ebaadiya) at night (Lai'lan); indeed, you 
(Innakum) will be pursued (Muttabauun).
[44:24] "And (Wa) leave (Et'ruki) the sea (El'Bah'ra) quietly (Rah'waan). Indeed, they (Innahum) as an army 
(Jundun) will be drowned (Mug'raquun)."
[44:25] How much (Kam') they left (Taraku') of (Min) gardens (Jannaatin) and (Wa) springs (Uyuun),
[44:26] as well as (Wa) cultivations (Zuruu'en) and (Wa) an honourable (Kariim) place (Maqaamin), 
[44:27] as (Wa) comfort (Na'matin) wherein (Fiiha) they were (Kaanu') merrymaking (Faakihiin)?
[44:28] Thus (Kazaalika), We caused other (Aakhariin) people (Qaw'man) to inherit it (-Aw'rath'naa-haa). 
.____________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
🔵Date of Today ~ 20.01.2023-Naz-villa
🔴Work Progress ~ 
🟡Approx. Pages~3,412 nos.
⚫Part ~ 472~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
.___________________________________________
CONTINUE....
.___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)