fb-raf-87:9-13:Success in decoding the message belongs to those who develop mentally, independently rationalize the elevated hidden meaning of their Lord,

1️⃣-An-Naas does not mean mankind.
(আন-নাছৰ অৰ্থ মানৱ জাতিক নহয়।)
.
The instruction is given to readers about the character of An-Naas and ➡️surprisingly An-Naas does not mean mankind.⬅️ An-naas is the agitated or disturbed person with agitated mind-set who cannot decide his course of action and he / she is concerned about the welfare of his life and the world at large. 
This confused or agitated character is in the human nature maybe that’s the reason the traditional translators have translated it as mankind. This character of agitation can be good if applied in right sense or it can be bad if the intention is bigotry.
The root word of Naas isن و س   and the root word of insaan is ا ن س.
আন-নাছৰ চৰিত্ৰৰ বিষয়ে পাঠকক নিৰ্দেশনা দিয়া হৈছে আৰু ➡️আচৰিত কথাটো হ’ল আন-নাছৰ অৰ্থ মানৱ জাতিক নহয়।⬅️  আন-নাছ হৈছে উত্তেজিত মানসিকতা থকা উত্তেজিত বা বিচলিত ব্যক্তি যিয়ে নিজৰ কাৰ্য্যপন্থা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰে আৰু তেওঁ নিজৰ জীৱন আৰু সামগ্ৰিকভাৱে পৃথিৱীৰ কল্যাণৰ প্ৰতি চিন্তিত।
এই বিভ্ৰান্ত বা উত্তেজিত চৰিত্ৰটো মানুহৰ স্বভাৱত আছে হয়তো সেইবাবেই পৰম্পৰাগত অনুবাদকসকলে ইয়াক মানৱ জাতি বুলি অনুবাদ কৰিছে।  এই আন্দোলনৰ চৰিত্ৰ সঠিক অৰ্থত প্ৰয়োগ কৰিলে ভাল হ’ব পাৰে বা উদ্দেশ্য কুসংস্কাৰ হ’লে বেয়া হ’ব পাৰে।
নাছৰ মূল শব্দটো হৈছে ن و س আৰু ইনছানৰ মূল শব্দটো হৈছে ا ن س.
by ahle aqal ch.114. continue...@syedraf
https://www.facebook.com/100003598598517/posts/pfbid0E4H5Jsk93P2X32BnQTHBZkY9VriWbsWVSiA9NLQA9QSnHY7HTjXK51KScZdry1EUl/?app=fbl
___
2️⃣-AL A'ALA (An-Naas: see sl.1)
(The Most High)
In this surah, Allah begins with a command to the agitated mind(An-Naas) to swim to explore the depths of knowledge from higher consciousness in the name of our Rabb, the Most High, who evolved and shaped the higher self in higher consciousness. 
The One who measured and guided, bringing out the art of listening for discernment, cultivating knowledge to annihilate a defective state of affairs. Allah will make the self recite, and we will not forget, except what Allah wills. He knows the manifested and the concealed. He will ease us toward discernment and independent rationalization. Remember, independent thinking benefits those who fear and rationalize independently.  

(এই চুৰাত আল্লাহে আৰম্ভণিতে উত্তেজিত মনটোক (আন-নাছ: sl.1 চাওক) উচ্চ চেতনাৰ পৰা জ্ঞানৰ গভীৰতা অন্বেষণ কৰিবলৈ সাঁতুৰিবলৈ আদেশ দিছে, আমাৰ প্ৰভু, যিজনে উচ্চ চেতনাত উচ্চ আত্মাক বিকশিত আৰু গঢ় দিছিল, তেওঁৰ নামত।
যিজনে জুখিব পৰা বিচাৰৰে পথ প্ৰদৰ্শন কৰিছিল, বিবেচনাৰ বাবে শুনা কলাক উলিয়াই আনিছিল, ভুল অৱস্থান ধ্বংস কৰিবলৈ প্ৰজ্ঞাৰ খেতি কৰিছিল। আল্লাহে নিজৰ পৰিচয় দিব, আৰু আমি পাহৰিব নোৱাৰো, আল্লাহৰ ইচ্ছাৰ বাহিৰে। প্ৰকাশিত আৰু লুকাই থকা কথাবোৰ তেওঁ জানে। সেইটোৱে আমাক বিবেক আৰু স্বাধীন যুক্তিবাদৰ দিশে লৈ যাব। মনত ৰাখিব, স্বাধীন চিন্তাধাৰাই ভয়মুক্ত আৰু যুক্তিবাদী লোকসকলক উপকৃত কৰে।)
A blog @syedraf continue...
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0264F2sHLV8QattZjWa9fGW9s6q2X1fg4zQHupBDvSEvwzy9m78iXwJibDrggs6uG6l&id=100003598598517&mibextid=Nif5oz
.
3️⃣-Success in decoding the message of Allah belongs to those who develop mentally, independently rationalize the elevated hidden meaning of their Lord, and connect.
(আল্লাহৰ বাৰ্তাৰ ব্যাখ্যাত সফলতা সেইসকলৰেই হয় যিসকলে মানসিকভাৱে বিকশিত, স্বতন্ত্ৰভাৱে যুক্তিসংগতভাৱে ব্যাখ্যা কৰে আৰু নিজৰ মালিকৰ উচ্চ লুকাই থকা অৰ্থৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰে।)
।।।
Allah will ease us toward discernment and independent rationalization. Remember, independent thinking benefits those who fear and rationalize independently.
(আল্লাহে আমাক বিবেচনা আৰু মুক্ত যুক্তিৰ দিশত পথ প্ৰদৰ্শন কৰিব। মনত ৰাখিব, মুক্ত চিন্তাই ভয় কৰা আৰু মুক্তভাৱে যুক্তি দিয়া লোকসকলক উপকৃত কৰে।)  
The worst will be bewildered, burning in the greatest internal conflict, unable to dissolve their lower self nor live. (আটাইতকৈ বেয়া মানুহবোৰ বিভ্ৰান্ত হৈ পৰিব, আটাইতকৈ ডাঙৰ আভ্যন্তৰীণ সংঘাতত জ্বলি উঠিব, নিজৰ নিম্ন আত্মাক বিলীন কৰিব নোৱাৰিব, আৰু জীয়াই থাকিব নোৱাৰিব।)
⬇️
87.9    So zakkir / independently rationalize (the hidden meaning), if the zikraa / self independent thinking should benefit;
(৮৭.৯ জাকিৰ / স্বতন্ত্ৰভাৱে যুক্তিও কৰে (লুকাই থকা অৰ্থ), যদি জিকৰা / নিজেই স্বাধীন চিন্তাৰ দ্বাৰা উপকৃত হ’ব লাগে;)
.
87.10    He who fears will zakkaru / independently rationalize.
(৮৭.১০ যি ভয় কৰে তেওঁ মুক্তভাৱে যুক্তি দিব।)
.
87.11    And the ashqa / worst (among them) yatajannabuha / will be bewildered with it,
(৮৭.১১ আৰু আশ্বকা / আটাইতকৈ বেয়া যতজন্নবুহা / ইয়াৰ পৰা ভয় খাব,)
.
87.12    They are those who will burn in the greatest nar / internal conflict,
(৮৭.১২ আটাইতকৈ ডাঙৰ নাৰ / আভ্যন্তৰীণ সংঘাতত তেওঁলোকে জ্বলিব,)
.
87.13    Then they will not mauta / dissolve their lower self in it nor living.
(৮৭.১৩ তাৰপাছথ তেওঁলোক তাত না মৰিব না বাচিব।)
।।।
Success in decoding the message belongs to those who develop mentally, independently rationalize the elevated hidden meaning of their Lord, and connect. Yet, we prefer the temptations of worldly attachments, while the ending of this world is better and more enduring. Indeed, this is in the discernment of earlier inherent scripts, the discernment of Ibrahim, the one who is inclined to the truth, and Musa, the one who is familiar with the truth. 
(আল্লাহৰ বাৰ্তা বুজি পোৱাৰ সফলতা সেইসকলৰ ওচৰলৈ আহে যিসকল মানসিকভাৱে বিকশিত, স্বতন্ত্ৰভাৱে যুক্তিবাদী আৰু নিজৰ প্ৰভুৰ উচ্চ লুকাই থকা অৰ্থৰ সৈতে জড়িত। তথাপিও আমি সংসাৰিক নিচাৰ প্ৰলোভনক বেছি পছন্দ কৰো, য’ত এই জগতৰ অন্ত ভাল আৰু অধিক স্থায়ী। আচলতে ই ইতিমধ্যে শাস্ত্ৰৰ বুজাবুজিত, সত্যৰ প্ৰতি প্ৰৱল ইব্ৰাহিমৰ বুজাবুজিত আৰু সত্যৰ সৈতে পৰিচিত মোছাৰ বুজাবুজিত অন্তৰ্নিহিত হৈ আছে।)
।।।
https://www.facebook.com/share/p/19iucB7bKA/
The end @syedraf.

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)