🏊Part-641-642(83:01-16)Al-Mutaffifeen (প্রতাৰক)

✔️Part-641-642(83:01-16)Al-Mutaffifeen (প্রতাৰক)
✔️Video- Muktabul Hussain 
641- https://t.ly/gMycQ (01-04)
642- https://rb.gy/nus8t (05-16)
.___________________________________________
✔️"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"ৰ খণ্ডৰ আৰম্ভণিত বিশেষ টোকা আৰু লিংক:
.___________________________________________
🎪 Video's Template Subject:
কৃত্ৰিম বন্ধ্যাকৰণ(খাছী) hamstrung: এক অপৰাধ
https://rb.gy/bxwha (খণ্ড- ৬৪১)
.___________________________________________
🎪Pre-Page:
This is the 83rd Surah of the Qur’an. It has 36 verses. The title refers to cheating or defrauding others. Cheating people in business transactions violates human rights. Another title given to the Surah is Al-Mutaffifeen meaning the cheaters or the defrauders. “Tatfeef” also denotes unfair dealings, not doing justice to one’s duties, failing to show gratitude, respect or honor where it is due. And in general, it signifies being deficient in fulfilling human rights(sa).
(Google translate as it found no guarantee:
এইটো কোৰআনৰ ৮৩ সংখ্যক চুৰা।  ইয়াৰ ৩৬টা পদ আছে।  শিৰোনামটোৱে আনক প্ৰতাৰণা বা প্ৰতাৰণা কৰাটো বুজায়।  ব্যৱসায়িক লেনদেনত মানুহক প্ৰতাৰণা কৰিলে মানৱ অধিকাৰ খৰ্ব হয়।  ছূৰাক দিয়া আন এটা উপাধি হৈছে আল-মুতাফিফিন অৰ্থাৎ প্ৰতাৰক বা প্ৰতাৰক।  “টাটফিফ” য়ে অন্যায় ব্যৱহাৰ, নিজৰ কৰ্তব্যৰ সৈতে ন্যায় নকৰা, য’ত কৃতজ্ঞতা, সন্মান বা সন্মান প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে তাত ব্যৰ্থ হোৱা আদিকো বুজায়।  আৰু সাধাৰণতে ই মানৱ অধিকাৰ পূৰণৰ ক্ষেত্ৰত অভাৱ হোৱাটো বুজায়।)
.___________________________________________
মিনি-সূচিঃPart-641-642(83:01-16)Al-Mutaffifeen
৮৩:১-৩(ওজনত হেৰ-ফেৰ নকৰিব)
৮৩:৬(হে মানৱ! তুমি তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ নৈকট্য পাবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিব লাগিব, তেতিয়াহে তেওঁৰ সাক্ষাত লাভ কৰিব পাৰিবা-৮৪:৬।)
৮৩:১৪(সিহঁতৰ কৰ্মৰ ফলত সিহঁতৰ অন্তৰত মামৰে ধৰিছে মানে আল্লাহে সিহঁতৰ হৃদয়সমূহ আৰু সিহঁতৰ শ্ৰৱণশক্তিৰ ওপৰত মোহৰ মাৰি দিছে- টোকা চাব)
.___________________________________________
🏊৮৩:১
 وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
ধ্বংস সিহঁতৰ বাবে যিসকলে জোখ-মাখত কম দিয়ে,
(Increasing and decreasing in the Measure and Weight will be a Cause for Regret and Loss -Ap)
.___________________________________________
🏊৮৩:২
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
যিসকলে আনৰ পৰা মাপি লওঁতে পূৰ্ণমাত্ৰাত গ্ৰহণ কৰে,
.___________________________________________
🏊৮৩:৩
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
আৰু যেতিয়া সিহঁতক মাপি দিয়ে অথবা ওজন কৰি দিয়ে, তেতিয়া কম দিয়ে।
.
✍️Ap-refs:
১৭:৩৫
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
আৰু মাপি দিয়াৰ সময়ত পূৰ্ণমাত্ৰাত মাপি দিবা আৰু ওজন কৰিবা সঠিক তুলাচনীত, এইটোৱে উত্তম আৰু পৰিণামত উৎকৃষ্ট।
.
৬:১৫২
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۖ وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ اللَّهِ أَوْفُوا ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
আৰু ইয়াতীম শিশু প্ৰাপ্তবয়স্ক নোহোৱালৈকে উত্তম ব্যৱস্থাৰ বাহিৰে তোমালোকে তাৰ সম্পত্তিৰ নিকটৱৰ্তী নহ’বা আৰু পৰিমাপ ও ওজনত ন্যায়ভাৱে পৰিপূৰ্ণ প্ৰদান কৰিবা। আমি কোনো নফছক তাৰ ক্ষমতাতকৈ অধিক ভাৰ অৰ্পন নকৰো। লগতে যেতিয়া তোমালোকে কথা ক’বা তেতিয়া ইনচাফপূৰ্ণ কথা ক’বা, যদিও সেইজন তোমাৰ ঘনিষ্ট আত্মীয় নহওঁক কিয়, আৰু আল্লাহক দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতি পুৰণ কৰিবা। এইদৰে আল্লাহে তোমালোকক নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰে যাতে তোমালোকে উপদেশ গ্ৰহণ কৰা।
.
৫৫:৯
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
আৰু তোমালোকে ন্যায়সঙ্গতভাৱে ওজন প্ৰতিষ্ঠা কৰা আৰু ওজনকৃত বস্তু কম নিদিবা।
.
✍️Rf-ref:
১১:৮৫
وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
‘হে মোৰ সম্প্ৰদায়! তোমালোকে ন্যায় সঙ্গতভাৱে জোখ-মাখ কৰিবা, মানুহক সিহঁতৰ প্ৰাপ্য বস্তু কম নিদিবা আৰু পৃথিৱীত বিপৰ্যয় সৃষ্টি কৰি নুফুৰিবা’।

.___________________________________________
🏊৮৩:৪
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
সিহঁতে বিশ্বাস নকৰে নেকি যে, সিহঁত পুৰনৰুত্থিত হ’ব?
.___________________________________________
🏊৮৩:৫(+৬)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
মহাদিৱসত।
.
✍️Verse/Note:pz:
83:5-6. The great revolution will occur in this way, and universal mankind 
will rise to establish the Divine Law of Rabubiyyat (39:69; 45:36-37; 84:6-8; 89:16-22).
.___________________________________________
🏊৮৩:৬
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
যিদিনা সকলো মানুহে বিশ্বজগতৰ প্ৰতিপালকৰ সন্মুখত থিয় হ’ব।
.
✍️Verse/Note-sa:
83:6 The Day when all mankind will stand before the Lord of the Worlds.

Note.
And before that, the humanity will stand up at its feet in this world rallying around the Divine System. 45:36, 84:6, 89:16
(৪৫:৩৬-৩৭✔️
فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
এতেকে সকলো ধৰণৰ প্ৰশংসা কেৱল আল্লাহৰ বাবেই, যিজন আকাশসমূহৰ ৰব আৰু তেৱেঁই পৃথিৱীৰ ৰব আৰু সকলো সৃষ্টিজগতৰ ৰব।
৪৫:৩৭
وَلَهُ الْكِبْرِيَاءُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীৰ যাৱতীয় গৌৰৱ-গৰিমা তেওঁৰেই আৰু তেওঁ মহাপৰাক্ৰমশালী, প্ৰজ্ঞাময়।
.
৮৪:৬✔️
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
হে মানৱ! তুমি তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ নৈকট্য পাবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিব লাগিব, তেতিয়াহে তেওঁৰ সাক্ষাত লাভ কৰিব পাৰিবা।
.
৮৯:১৬
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
আৰু যেতিয়া তাক পৰীক্ষা কৰিবলৈ তাৰ জীৱিকা সংকুচিত কৰি দিয়ে, তেতিয়া সি কয়, ‘মোৰ প্ৰতিপালকে মোক লাঞ্ছিত কৰিছে’।
.___________________________________________
🏊৮৩:৭
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
কেতিয়াও নহয়, নিশ্চয় পাপীসকলৰ আমলনামা ছিজ্জিনত আছে।
.
✍️Verse/Note-as:
83:7 NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable!2
Note:
The term sijjin is derived from - or even synonymous with - the noun sijn, which signifies "a prison". Proceeding from this derivation, some authorities attribute to sijjin the tropical meaning of da'im, i.e., "continuing" or "lasting" (ibid.). Thus, in its metaphorical application to a sinner's "record", it is evidently meant to stress the latter's inescapable quality, as if its contents were lastingly "imprisoned", i.e., set down indelibly, with no possibility of escaping from what they imply: hence the rendering of the phrase fi sijjin as "[set down] in a mode inescapable". This interpretation is, fully confirmed by verse 9 below.
(Google translate as it found, no guarantee:
sijjin শব্দটো sijn বিশেষ্যৰ পৰা উদ্ভৱ হৈছে - বা আনকি ইয়াৰ সমাৰ্থক - যিয়ে "এটা কাৰাগাৰ" বুজায়।  এই ব্যুৎপত্তিৰ পৰাই কিছুমান কৰ্তৃপক্ষই ছিজ্জিনক দ'ইমৰ গ্রীষ্মমণ্ডলীয় অৰ্থ অৰ্থাৎ "অবিৰত" বা "স্থায়ী" বুলি কয় (ibid.)।  এইদৰে, পাপীৰ "লেখ"ৰ ওপৰত ইয়াৰ ৰূপক প্ৰয়োগত ইয়াৰ উদ্দেশ্য স্পষ্টভাৱে পিছৰজনৰ অনিবাৰ্য গুণটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে, যেন ইয়াৰ বিষয়বস্তু স্থায়ীভাৱে "কাৰাবন্দী" কৰা হৈছে, অৰ্থাৎ, অমলিনভাৱে ৰখা হৈছে, ইয়াৰ পৰা যিটো বুজাইছে তাৰ পৰা পলায়নৰ কোনো সম্ভাৱনা নাই:  সেয়েহে fi sijjin বাক্যাংশটোক "[set down] in a mode inescapable" হিচাপে অনুবাদ কৰা হৈছে।  এই ব্যাখ্যাটো, তলৰ ৯ পদৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে নিশ্চিত কৰা হৈছে।)
.___________________________________________
🏊৮৩:৮
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
আৰু কিহে তোমাক জনাব ছিজ্জিন কি?
.
✍️Ap-refs:
৯৫:৫-৬
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ
তাৰ পিছত আমি তাক হীনতাগ্ৰস্থসকলৰ হীনতমত পৰিণত কৰিছো,
৯৫:৬
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
কেৱল সেইসকল লোকৰ বাহিৰে যিসকলে ঈমান আনিছে আৰু সত্কৰ্ম কৰিছে; তেওঁলোকৰ বাবে আছে অফুৰন্ত শুভ প্ৰতিদান।
.
২৫:১৩
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
আৰু যেতিয়া সিহঁতক ডিঙিত হাত মেৰিয়াই শৃংখলিত অৱস্থাত তাৰ (জাহান্নামৰ) কোনো সংকীৰ্ণ স্থানত নিক্ষেপ কৰা হ’ব, তেতিয়া সিহঁতে তাত ধ্বংস কামনা কৰিব।
.___________________________________________
🏊৮৩:৯
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
চিহ্নিত আমলনামা।
.
✍️Verse/Note:edip:
83:9 A numerical book.

Note.
The book that confounds the wicked like a prison (siggin), and serves the do-gooders as an elevator (illiyin), is described as kitabun marqum, that is, numbered book or numerical book. The wicked rejects it, while the good people witness its marvels.
.___________________________________________
🏊৮৩:১০
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
সেইদিনা ধ্বংস অস্বীকাৰকাৰীসকলৰ বাবে,
.
✍️BB-ref:(77:15)
.___________________________________________
🏊৮৩:১১
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
যিসকলে প্ৰতিদান দিৱসক অস্বীকাৰ কৰে।
.
✍️Verse/Note-edip:
83:11 Those who denied the day of recompense.

Note.
The yawm ul-din is described as the day of Judgment. Those who believe that they will be saved by their idol's intercession are in denial of that day. See 74:46 and 1:4.
(Google translate no guarantee:
ইয়াম উল-দিনক বিচাৰৰ দিন বুলি বৰ্ণনা কৰা হৈছে।  যিসকলে নিজৰ মূৰ্তিৰ মধ্যস্থতাত পৰিত্ৰাণ পাব বুলি বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকে সেই দিনটোক অস্বীকাৰ কৰি আছে।  ৭৪:৪৬ আৰু ১:৪ চাওক)
(৭৪:৪৬
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
আৰু আমি প্ৰতিদান দিৱসক অস্বীকাৰ কৰিছিলো,
.
১:৪
مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
বিচাৰ দিৱসৰ মালিক)
.___________________________________________
🏊৮৩:১২
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
আৰু কেৱল প্ৰত্যেক পাপিষ্ঠ সীমালঙ্ঘনকাৰীৰ বাহিৰে আন কোনেও ইয়াক অস্বীকাৰ নকৰে।
.___________________________________________
🏊৮৩:১৩
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
আৰু যেতিয়া আমাৰ আয়াতসমূহ তাৰ ওচৰত তিলাৱত কৰা হয় তেতিয়া সি কয়, (এয়া হৈছে) ‘পুৰ্বৱৰ্তীসকলৰ উপকথা’।
.
✍️Ap-ref:
২৫:৫
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
সিহঁতে আৰু কয়, ‘এইবোৰ প্ৰাচীনকালৰ উপকথা, যিবোৰ তেওঁ লিখোৱাই লৈছে; তাৰ পিছত এইবোৰ পুৱা-গধূলি তেওঁৰ ওচৰত পাঠ কৰা হয়’।
.___________________________________________
🏊৮৩:১৪
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
কেতিয়াও নহয়, সিহঁতৰ কৰ্মৰ ফলত সিহঁতৰ অন্তৰত মামৰে ধৰিছে।
.
✍️Verse/Note:
83:14. (Tell them!) "It is not so! The fact is that their hearts have been corroded by what they have been doing and, as such, they have lost the 
capability to distinguish between right and wrong (2:7).”
.
83:14 Nay, but their hearts get corroded by what they have earned. (2:7)-sa.
(২:৭
خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
আল্লাহে সিহঁতৰ হৃদয়সমূহ আৰু সিহঁতৰ শ্ৰৱণশক্তিৰ ওপৰত মোহৰ মাৰি দিছে আৰু সিহঁতৰ দৃষ্টিৰ ওপৰত আছে আৱৰণ । আৰু সিহঁতৰ বাবে আছে মহাশাস্তি।
(See link:
.___________________________________________
🏊৮৩:১৫
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
কেতিয়াও নহয়, নিশ্চয় সিহঁতে সেইদিনা নিজ প্ৰতিপালকৰ পৰা পৰ্দাৰ আঁৰত থাকিব।
.
✍️BB-ref:(57:13)
.___________________________________________
🏊৮৩:১৬
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
তাৰ পিছত নিশ্চয় সিহঁতে প্ৰজ্জ্বলিত জাহান্নামত প্ৰৱেশ কৰিব;
.
✍️Verse/Note-sa:
83:16 Then, they will enter the Blazing fire.

Note.
Jaheem = Insurmountable barrier = Bar to progress = Obstruction that halts = Halting of evolution = Mere survival = Hellfire = Flames of anguish = Fire of regret
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[83:1] Woe (Wai'lun) to the misers (Lil' Mutoffifiin)*,
[83:2] who (Ellaziina), when (Izaa) they agglomerate (Ek'taalu') from (Ålaa) people (En'Naasi), they take full 
share (Yas'taw'fuun),
[83:3] but (Wa) when (Izaa) they measure for them (p) (Kaaluu-hum’) or (Aw) weigh for them (Wazanuu-hum’), they cause loss (Yukh'siruun).
[83:4] Do (A-) they (U'laaika) not (-laa) believe (Yazunnu) that they (Annahum) will be resurrected 
(Mab'uuthuun)
[83:5] for (Li) a terrible (Åziim) day (Yaw'min),
[83:6] the day (Yaw'ma) mankind (En'Naasu) will stand (Yaquumu) before (Li) the LORD (Rabbi) of the 
worlds (El'Åålamiin)?
[83:7] Nay (Kallaa)! Indeed (Inna), the register (record) (Kitaaba) of the immoral (El'Fujjaari) is in (Lafii)
shrouding (Sijjiin).
[83:8] And (Wa) what (Maa) will make you (s) know (Ad'raa-ka) what (Maa) is shrouding (Sijjiin)?
[83:9] It is a numerical (Mar'quum) register (Kitaabun). 
1
[83:10] Woe (Wai'lun) to the deniers (Lil' Mukazzibiin), on that day (Yaw'maizin), 
(77:15)
[83:11] who (Ellaziina) are denying (Yukazzibuuna Bi) the Day of Judgement (Yaw'mi-d'Diin).
[83:12] But (Wa) none (Maa) denies it (Yukazzibu B-ihi) except (illa) every (Kullu) sinful (Athiim) trespasser 
(Mu'tadin).
[83:13] When (Izaa) Our verses (Aayaatu-naa) are recited (Tut'laa) to him (Ålai'hi), he says (Qaala), "Tales 
(Asaatiiru) of the past (El'Awwaliin)."
[83:14] Nay (Kallaa)! In fact (Bal'), what (Maa) they have been (Kaanu') earning (Yak'sibuun) has 
predominated (Raana Ålaa) their hearts (Quluubi-him).
[83:15] Nay (Kallaa)! Indeed, they (Innahum) will be (La) partitioned (Mah'juubuun) from (Ån) their LORD 
(Rabbi-him), on that day (Yaw'maizin). (57:13)
[83:16] For (Thumma) indeed, they (Innahum) will (La) burn (Soalu') in Hell (El'Jahiim).
___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
1st.👉 Video : https://bit.ly/3YEEa6Q
🔵Date of Today ~ 12.07.2023-Naz-villa✔️
🔴Work Progress ~ 96.80%
🟡Approx. Pages~ 4,144 nos.
⚫Parts ~ 641-642 ~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
CONTINUE.. #quranalone #quran #nohadith #assamesequran #অসমীয়াকোৰআন #fabricatedhadith #quranfollower #dropthehadith #taqwaallah #easyQuran #onlyquran #qurantafseer #onlyway
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)