🥸Part-621-622(76:01-08)Al-Insaan

✔️Part-621-622(76:01-08)Al-Insaan
✔️Video- Muktabul Hussain:
.___________________________________________
✔️"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"ৰ খণ্ডৰ আৰম্ভণিত বিশেষ টোকা আৰু লিংক:
.___________________________________________
✔️Part-621-✔️template sub 4:150-151
"Obey Allah and obey the Messenger"- One Identity regarding Message not entity):
.___________________________________________
✔️Pre-Page:
This is the 76th Surah of the Qur’an. It has 31 verses. This Surah tells us about our creation and evolution, lays down the purpose of our life and clearly shows us the way toward a destination of bliss. Many verses herein apply to both lives. Be kind to His creation and God will be Kind to you.(sa).
(এইটো কোৰআনৰ ৭৬ সংখ্যক চুৰা।  ইয়াৰ ৩১টা পদ আছে।  এই ছূৰাত আমাৰ সৃষ্টি আৰু বিৱৰ্তনৰ বিষয়ে কোৱা হৈছে, আমাৰ জীৱনৰ উদ্দেশ্য নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে আৰু আনন্দৰ গন্তব্যস্থানৰ দিশত পথ স্পষ্টকৈ দেখুৱাইছে।  ইয়াত বহুতো পদ দুয়োটা জীৱনৰ বাবে প্ৰযোজ্য।  তেওঁৰ সৃষ্টিৰ প্ৰতি দয়া কৰক আৰু ঈশ্বৰ আপোনাৰ প্ৰতি দয়ালু হ’ব।)
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-621-622(76:01-08)Al-Insaan
৭৬:১(আমি বিৱৰ্তনশীল বিকাশৰ বিভিন্ন পৰ্যায়ৰ মাজেৰে আজী এই পৰ্যায়লৈ লৈ আহিলোঁ।)
৭৬:২(আল্লাহে মানুহক সৃষ্টি কৰিছে মিশ্ৰ শুক্ৰবিন্দুৰ পৰা)
৭৬:৩(আল্লাহে মানুহক হিদায়ৎতৰ পথ দেখুৱাই দিয়ে। সেই পথ গ্ৰহণ কৰে বা নকৰে সেয়া নিজৰ কথা)
৭৬:৫-৮(যিসকলে কোৰআন মানে অৰ্থাৎ সৎকৰ্মশী আৰু দুৰ্ভিক্ষৰ দিনত খাদ্যদান কৰে তেওঁলোকেই জন্নতৰ বাসিন্দা)
.___________________________________________
🥸৭৬:১
 هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا
কালপ্ৰবাহত মানুহৰ ওপৰত এনে এটা সময় অহা নাইনে যেতিয়া সি উল্লেখযোগ্য একোৱেই নাছিল?
.
✍️ Verse/Note:
76:1. It is a fact that the human being (who now exists in the present form) was 
for a long time not something which could exist on its own. (Then by passing him 
through various stages of evolutionary development, We brought him to this stage.)
(Google translate no guarantee:
৭৬:১।  এইটো এটা সত্য যে মানুহ (যি এতিয়া বৰ্তমানৰ ৰূপত বিদ্যমান) আছিল দীৰ্ঘদিন ধৰি এনেকুৱা বস্তু নহয় যিটো নিজাববীয়াকৈ থাকিব পাৰে।  (তাৰ পিছত তেওঁক পাৰ কৰি বিৱৰ্তনশীল বিকাশৰ বিভিন্ন পৰ্যায়ৰ মাজেৰে আমি তেওঁক এই পৰ্যায়লৈ লৈ আহিলোঁ।)pz.
.___________________________________________
🥸৭৬:২
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
আমি মানুহক সৃষ্টি কৰিছো মিশ্ৰ শুক্ৰবিন্দুৰ পৰা*, আমি তাক পৰীক্ষা কৰিম, সেয়ে আমি তাক শ্ৰৱণশক্তি আৰু দৃষ্টিশক্তি সম্পন্ন বনাইছো।
.
✍️Ref*-as:
"with the female ovum"; cf. 86:6.
৮৬:৬
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
তাক সৃষ্টি কৰা হৈছে দ্ৰুতগতিত নিৰ্গত হোৱা পানীৰে,
(86:6 He has been created from turbulent water. [21:30, 24:25]-sa.
(২১:৩০
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ
যিসকলে কুফৰী কৰে সিহঁতে দেখা নাই নেকি যে, আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱী ওতপ্ৰোতভাৱে মিলিত হৈ আছিল, তাৰ পিছত আমি উভয়কে পৃথক কৰি দিলো; আৰু প্ৰাণৱান সকলো বস্তুকে পানীৰ পৰা সৃষ্টি কৰিলো; তথাপিও সিহঁতে ঈমান পোষণ নকৰিব নে?
.
✍️Ap-ref:
৬৭:২
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ
যিজনে মৃত্যু আৰু জীৱন সৃষ্টি কৰিছে, যাতে তোমালোকক পৰীক্ষা কৰিব পাৰে যে, তোমালোকৰ মাজত কোনে আটাইতকৈ উত্তম আমল কৰিব পাৰে? তেওঁ পৰাক্ৰমশালী, অতি ক্ষমাশীল।
.___________________________________________
🥸৭৬:৩
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
নিশ্চয় আমি তাক পথ নিৰ্দেশ দিছো, হয় সি কৃতজ্ঞ হ’ব, নহয় সি অকৃতজ্ঞ হ’ব।
.
✍️Verse/Note:
76:3 Verily, We have shown him the way:4 [and it rests with him to prove himself] either grateful or ungrateful.

Note:
I.e., God has not only endowed man with "hearing and sight", i.e., with reason and the instinctive ability to discern between right and wrong, good and evil (cf. 90:10), but He also actively guides him by means of the revelation bestowed on the prophets.(as).
ঈশ্বৰে মানুহক কেৱল "শ্ৰৱণ আৰু দৃষ্টি" অৰ্থাৎ যুক্তি আৰু সঠিক আৰু ভুল, ভাল আৰু বেয়াৰ মাজত পাৰ্থক্য কৰাৰ প্ৰবৃত্তিগত ক্ষমতাৰে সজ্জিত কৰাই নহয় (চাওক ৯০:১০), কিন্তু তেওঁ প্ৰকাশৰ দ্বাৰাও তেওঁক সক্ৰিয়ভাৱে পথ প্ৰদৰ্শন কৰে  নবীসকলক দিয়া হৈছিল।
.
✍️ref:mod:
৭৫:১৫
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
যদিও সি নানা অজুহাত দেখুৱায়।
.___________________________________________
🥸৭৬:৪
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ🔺 سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
নিশ্চয় আমি কাফিৰসকলৰ🔺 বাবে প্ৰস্তুত কৰি ৰাখিছো শিকলি, গলবেৰি আৰু লেলিহান জুই🪻।
.
✍️Note:sa:
Chains and shackles of conjecture, blind following and superstition, and the fire of confusion and regret are the logical consequences of relegating the truth. 7:157
(৭:১৫৭
الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنْزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
যিসকলে অনুসৰণ কৰে ৰাছুলৰ, উম্মী নবীৰ, যাৰ উল্লেখ সিহঁতে সিহঁতৰ ওচৰত থকা তাওৰাত আৰু ইঞ্জীলত লিপিবদ্ধ পায়, যিজনে সিহঁতক সৎ কামৰ আদেশ দিয়ে, অসৎকৰ্মৰ পৰা নিষেধ কৰে, সিহঁতৰ বাবে পৱিত্ৰ বস্তু হালাল কৰে আৰু অপৱিত্ৰ বস্তু হাৰাম কৰে। আৰু সিহঁতক সিহঁতৰ ওপৰত থকা বোজাৰ পৰা আৰু শৃংখলৰ পৰা মুক্ত কৰে। সেয়ে যিসকলে তেওঁৰ প্ৰতি ঈমান আনে, তেওঁক সন্মান কৰে, তেওঁক সহায় কৰে আৰু যি নূৰ তেওঁৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ হৈছে সেইটোৰ অনুসৰণ কৰে, তেওঁলোকেই সাফল্যমণ্ডিত।)
.
✍️Verse/Note:
76:4 [Now,] behold, for those who deny the truth🔺 We have readied chains and shackles, and a blazing flame6(as).

Note🔺
In this context, the "denial of the truth" (kufr) apparently relates to man's deliberate suppression of his inborn cognition of God's existence (cf. 7:172 ) as well as to his disregard of his own instinctive perceptions of good and evil.
(🔺আলাদ্বিনা-কাফাৰু(কুফৰ কৰা) আৰু "আল-কাফিৰুন"কোনসকল?:
(৭:১৭২
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ أَنْ تَقُولُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَافِلِينَ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া তোমাৰ প্ৰতিপালকে আদম সন্তানৰ পিঠিৰ পৰা তাৰ বংশধৰক উলিয়াইছিল আৰু সিহঁতৰ নিজৰ বিষয়ে স্বীকাৰোক্তি গ্ৰহণ কৰিছিল আৰু কৈছিল, ‘মই তোমালোকৰ ৰব নহয় নে? সিহঁতে কৈছিল, ‘হয় নিশ্চয়, আমি সাক্ষী থাকিলো’। এইটো এইবাবে যে, তোমালোকে যাতে কিয়ামতৰ দিনা ক’ব নোৱাৰা যে, আমি এই বিষয়ে জনাই নাছিলো।)

Note🪻
Sc., "of despair". For the metaphor of "shackles and chains" - i.e., the consequence of the sinners' blind surrender to their own passions and to false values, and the resulting enslavement of their spirit - see surah 34:33, (73:12) on this allegory of suffering in the hereafter.
(৭৩:১২
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا
নিশ্চয় আমাৰ ওচৰত আছে শিকলিসমূহ আৰু প্ৰজ্বলিত জুই,)
.
✍️Ap-ref:
৪০:৭১-৭২
إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
যেতিয়া সিহঁতৰ ডিঙিত গলাবদ্ধ আৰু শিকলি থাকিব, আৰু সিহঁতক টানি লৈ যোৱা হ’ব,
৪০:৭২
فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ
উতলা পানীৰ মাজত, তাৰ পিছত সিহঁতক জ্বলোৱা হ'ব অগ্নিৰ মাজত।
.
✍️Note:
Chains, shackles and hell: all these are allegorical terms. Mental bondage can be equally suppressive as can any chain or shackle. The torment of a guilty conscience? No eye can see, no 
tongue can tell the torture of the inward hell.(sig).
.___________________________________________
🥸৭৬:৫
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
নিশ্চয় সৎকৰ্মশীলসকলে পান কৰিব এনে পূৰ্ণপাত্ৰৰ পৰা যাৰ মিশ্ৰণ হ’ব কাফূৰ।
.
✍️ref:sa:
৮৩:২৫
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
সিহঁতক মোহৰ মাৰি থোৱা বিশুদ্ধ পানীয় পান কৰোৱা হ’ব;
.___________________________________________
🥸৭৬:৬
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
এনেকুৱা এটা নিজৰা য’ৰ পৰা আল্লাহৰ বান্দাসকলে পান কৰিব, সিহঁতে ইয়াক নিজ ইচ্ছামতে প্ৰবাহিত কৰিব।
.
✍️Note:sa:
The true servants of God achieve His blessings of guidance and all that is good, and share them with fellow human beings.
(আল্লাহৰ প্ৰকৃত সেৱকসকলে তেওঁৰ পথ প্ৰদৰ্শন আৰু সকলো ভাল আশীৰ্বাদ লাভ কৰে, আৰু সেইবোৰ সহমানৱৰ সৈতে ভাগ কৰে)
.
✍️Ap-refs:
১৭:৯০
وَقَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْأَرْضِ يَنْبُوعًا
আৰু সিহঁতে কয়, ‘আমি কেতিয়াও তোমাৰ ওপৰত ঈমান পোষণ নকৰিম, যেতিয়ালৈকে তুমি আমাৰ বাবে ভূমিৰ পৰা এটা প্ৰস্ৰৱন উৎসাৰিত নকৰিবা;
.
১৮:৩৩
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا
উভয় উদ্যানে ফল দান কৰিছিল আৰু তাত কোনো ত্ৰুটি কৰা নাছিল আৰু আমি উভয় উদ্যানৰ মাজেৰে প্ৰবাহিত কৰিছিলো এটা নিজৰা।
.___________________________________________
🥸৭৬:৭
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
(কাৰণ) সিহঁতে মান্নত পূৰণ কৰে, আৰু সেই দিনটোক ভয় কৰে যি দিনটোৰ অকল্যাণ হ’ব
সুবিস্তৃত।
.
✍️Verse/Note:
76:7 [The truly virtuous are] they [who] fulfil their vows,* and stand in awe of a Day the woe of which is bound to spread far and wide,**(as).
(76:7 [সঁচাকৈয়ে গুণীসকল] তেওঁলোক [যিসকলে] নিজৰ প্ৰতিজ্ঞা পূৰণ কৰে,* আৰু সেই দিনটোৰ প্ৰতি ভয়ত থিয় হয়, যাৰ দুখ বহু দূৰলৈ বিয়পি পৰাটো নিশ্চিত,**)

Note*
I.e., the spiritual and social obligations arising from their faith.

Note**
Or, as in 2:176, "however much they themselves may cherish [i.e., "need"] it"; cf. also 90:14. It is to be noted that in this context the concept of "giving food" comprises every kind of help and care, both material and moral.
(২:১৭৬
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
এয়া এইবাবেই যে, আল্লাহে সত্যসহ কিতাব অৱতীৰ্ণ কৰিছে আৰু যিসকলে কিতাব সম্বন্ধে মতভেদ সৃষ্টি কৰিছে, সিহঁত নিশ্চয় সুদূৰ মতানৈক্যত লিপ্ত।
.
৯০:১৪
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
অথবা দুৰ্ভিক্ষৰ দিনত খাদ্যদান কৰা,)
.
✍️Note:
Pledge: promise, covenant. We all have a contract with God. See verses  5:1-7; 
7:172; 48:10; 57:8.(sig).
.___________________________________________
🥸৭৬:৮
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
সিহঁতে খাদ্যৰ প্ৰতি আসক্তি থকা সত্ত্বেও অভাৱগ্ৰস্ত, ইয়াতীম আৰু বন্দীক খাদ্য দান কৰে।
.
✍️Ap-refs:
২:১৭৭
۞ لَيْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّائِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُوا ۖ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِينَ الْبَأْسِ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
পূৱ বা পশ্চিম দিশত তোমালোকৰ মুখ কৰাটোৱে সৎ কাম নহয়, বৰং সৎকৰ্ম হৈছে, যি ব্যক্তিয়ে আল্লাহ, শেষ দিৱস, ফিৰিস্তাসকল, কিতাবসমূহ আৰু নবীসকলৰ প্ৰতি ঈমান আনিব[1] আৰু সম্পদৰ প্ৰতি আসক্তি থকা সত্ত্বেও আত্মীয়-স্বজন, ইয়াতীম, অভাৱগ্ৰস্ত, মুছাফিৰ, সাহায্যপ্ৰাৰ্থী আৰু দাসমুক্তিৰ বাবে ব্যয় কৰিব আৰু চালাত প্ৰতিষ্ঠা কৰিব, যাকাত প্ৰদান কৰিব, প্ৰতিশ্ৰুতি দিলে সেইটো পূৰ্ণ কৰিব, অৰ্থ-সংকটত, দুখ-কষ্টত আৰু সংগ্ৰাম-সংকটত ধৈৰ্য ধাৰণ কৰিব। এওঁলোকেই সত্যবাদী আৰু এওঁলোকেই মুত্তাক্বী।
.
৩:৯২
لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
তোমালোকে যি ভালপোৱা তাৰ পৰা ব্যয় নকৰালৈকে তোমালোকে কেতিয়াও ছোৱাব অৰ্জন কৰিব নোৱাৰিবা; আৰু তোমালোকে যি ব্যয় কৰা, নিশ্চয় আল্লাহ সেই সম্পৰ্কে সবিশেষ অৱগত।
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[76:1] Has (Hal') it occurred (Ataa) to (Ålaa) the human being (El' Insaani)* at a period (Hiinun) of (Mina)
time (Ed'Dah'ri) he was (Yakun) nothing (Lam' Shai'an) to be mentioned (Maz'kuuraa)?
[76:2] Indeed (Innaa), We created (Khalaq'naa) the human being (El' Insaani) from (Min) sperm (Nut'fatin)
germ cells (Am'shaajin) to test him (Nab'talii-hi), so (Fa) We granted him (Jaål'naa-hu) hearing (Samiiå) and 
seeing (Basiiraa).
[76:3] Indeed (Innaa), We led him (Hadai'naa-hu) to the way (Es'Sabiila), either (Immaa) he is grateful
(Shaakiraan) or (Wa Immaa) ungrateful (Kafuuraa).
[76:4] Indeed (Innaa), We have prepared (A'tad'naa) chains 1
(Salaasila'), shackles 2
(Ag'laalan) and (Wa)
inferno 3
(Saeeraa) for the disbelievers (Lil' Kaafiriina).
[76:5] Indeed (Inna), the pious (El'Ab'raara) will drink (Yash'rabuuna) from (Min) a cup (Ka'sin) whose 
mixture (Mizaaju-haa) is (Kaana) camphorated (Kaafuuraa),
[76:6] as a spring (Åi'nan) of which (Bihaa) the servants of GOD (Ebaadu-llahi) will drink (Yash'rabu); We 
will make it gush forth (Yufajjiruuna-haa) by gushing (Taf'jiiraa).
[76:7] They fulfilled (Yuufuuna Bi) the vows (theirs) (En'Naz'ri) and (Wa) feared (Yakhaafuuna) a day 
(Yaw'man) whose evil (Sharru-hu) will be (Kaana) widespread (Mus'tatiiraa).
[76:8] And (Wa) they fed (Yut'emuuna) the poor (Mis'kiinan), the orphan (Yatiiman) and (Wa) the prisoner 
(Asiiraa) with food (Ettoååma) upon (Ålaa) love for it (Hubbi-hi),
__________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
1st.👉 Video : https://bit.ly/3YEEa6Q
🔵Date of Today ~ 24.06.2023-Naz-villa✔️
🔴Work Progress ~ 94.74%
🟡Approx. Pages~ 4,036 nos.
⚫Parts ~ 621-622 ~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
CONTINUE.. #quranalone #quran #nohadith #assamesequran #অসমীয়াকোৰআন #fabricatedhadith #quranfollower #dropthehadith #taqwaallah #easyQuran #onlyquran #qurantafseer #onlyway
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)