☎️Part-518(52:15-21)Al-Toor
✔️Part-518(52:15-21)Al-Toor(Mount Sinai)
✔️Video- https://youtu.be/axqHv0QehXo
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(👉সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
👉কোৰআন কি?: https://bit.ly/3IvpK2H
👉ৰছুল মানে কি?: https://bit.ly/3KCIsbb
👉 পৃথিৱীৰ বেছিভাগ মুছলিম ভুলনে?
- https://bit.ly/3L0B35S
👉ভিডিঅ': মুক্তাবুল, লিখনি:চৈয়দৰফ)
.___________________________________________
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-518(52:15-21)Al-Toor
৫২:১৫(যাদু/sorcery-see link)
৫২:১৭(Taqwa/Muttaqun-see link)
৫২:১৮-১৯(জান্নাতবাসীসকলৰ উপভোগ/fākihīn-see link)
৫২:২০(হূৰসকল বিষয়ে- বিশেষ লিংক চাব-৪৪:৫৪)
৫২:২১(জান্নাতত ঈমানঅনা সকলৰ লগত পিতৃ-মাতৃ, পতি-পত্নী লগতে সন্তান-সন্ততিসকল থাকিব-টোকা/লিংক চাব)
.___________________________________________
🔵৫২:১৫
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
এইটো যাদু🌀 নেকি? নে তোমালোকে দেখা নোপোৱা!
.
✍️Note:34:43(āyāt,ṣadda,alladhīna kafarū,al ḥaqq,siḥr — sorcery/🌀যাদু)-sam.
.
✍️ref-as:
৭৪:২৪
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
তাৰ পিছত সি ক’লে, ‘এয়া পূৰ্বৰে পৰা চলি অহা যাদুৰ বাহিৰে আন একো নহয়’,
.___________________________________________
🔵৫২:১৬
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
তোমালোকে জুইত প্ৰৱেশ কৰা, তাৰ পিছত তোমালোকে ধৈৰ্য ধাৰণ কৰা বা নকৰা উভয়েই তোমালোকৰ বাবে সমান। তোমালোকে যি কৰিছিলা তাৰেই প্ৰতিফল তোমালোকক দিয়া হৈছে।
.___________________________________________
🔵৫২:১৭
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
নিশ্চয় মুত্তাক্বীসকল🌹 থাকিব জান্নাতত আৰু প্ৰাচুৰ্যৰ ভিতৰত,
.
✍️Taqwa/🌹Muttaqun-1-sam,2-raf:
.___________________________________________
🔵৫২:১৮
فَاكِهِينَ➡️ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকে তেওঁলোকক যি প্ৰদান কৰিছে সেয়া তেওঁলোকে ➡️উপভোগ কৰিব আৰু তেওঁলোকৰ প্ৰতিপালকে তেওঁলোকক ৰক্ষা কৰিব জ্বলন্ত অগ্নিৰ শাস্তিৰ পৰা,.
.
✍️Arabic: fakaha. This verb occurs in its participle form (fākihūn, ➡️fākihīn) only (36:55, 44:27, 52:18). The verb itself means to be happy, free of burden, glad. At 36:55 and 52:18 the Arabic implies an obvious connection between this and fākiha (fruit)
(৩৬:৫৫
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
নিশ্চয় জান্নাতবাসীসকল আজি আনন্দত মগ্ন থাকিব,)
.___________________________________________
🔵৫২:১৯
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
‘তোমালোকে যি আমল কৰিছিলা তাৰ বিনিময়ত তোমালোকে তৃপ্তি সহকাৰে খোৱা আৰু পান কৰা’।
.
✍️Ap-ref:
৬৯:২৪
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
(কোৱা হ’ব) ‘বিগত দিনসমূহত তোমালোকে আগলৈ যি প্ৰেৰণ কৰিছিলা তাৰ বিনিময়ত তোমালোকে তৃপ্তি সহকাৰে খোৱা আৰু পান কৰা’।
.___________________________________________
🔵৫২:২০
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
তেওঁলোকে শ্ৰেণীবদ্ধভাৱে সুসজ্জিত আসনত আউজী বহিব; আৰু আমি তেওঁলোকৰ মিলন ঘটাম মৃগনয়নী ডাঙৰ চকু বিশিষ্টা হুৰৰ লগত;
.
✍️BB-ref:(44:54)
৪৪:৫৪
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
এনেকুৱাই হ’ব, আৰু আমি তেওঁলোকৰ বিয়া পাতি দিম মৃগনয়না হূৰসকলৰ🔺 লগত,
(🔺হুৰ-লিংক চাওঁক: https://bit.ly/3Hp2oMM)
.
✍️Verse/Note:
44:54 Thus shall it be. And We shall pair them with companions pure, most beautiful of eye.
Note:
For the rendering of hur'in as "companions pure, most beautiful of eye", see surah 56:22,34. It is to be noted that the noun zawj (lit., "a pair" or - according to the context - "one of a pair") applies to either of the two sexes, as does the transitive verb zawaja, "he paired" or "joined", i.e., one person with another.(as).
(Google translate no guarantee:
হুৰিনক "চকুৰ বিশুদ্ধ, অতি সুন্দৰ সংগী" বুলি অনুবাদ কৰাৰ বাবে ছূৰা ৫৬:২২,৩৪ চাওক। মন কৰিবলগীয়া যে zawj (সাক্ষৰিক অৰ্থত, "এযোৰ" বা - প্ৰসংগ অনুসৰি - "এযোৰৰ এজন") বিশেষ্য দুটা লিংগৰ যিকোনো এটাৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য, লগতে সংক্ৰামক ক্ৰিয়া zawaja, "তেওঁ যোৰ কৰিলে" প্ৰযোজ্য। বা "সংযোগ কৰা", অৰ্থাৎ এজন ব্যক্তিৰ লগত আন এজন ব্যক্তি।)🔺
.___________________________________________
🔵৫২:২১
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
আৰু যিসকলে ঈমান আনিছে আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান-সন্ততিও ঈমানত তেওঁলোকৰ অনুগামী হৈছে, আমি তেওঁলোকৰ লগত তেওঁলোকৰ সন্তান-সন্ততিক একত্ৰিত কৰিম, আৰু তেওঁলোকৰ কৰ্মফল আমি অলপো হ্ৰাস নকৰিম;🐞 প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে দায়ী।🪲
.
✍️Note:🐞
জান্নাতত ঈমানঅনা সকলৰ লগত পিতৃ-মাতৃ, পতি-পত্নী লগতে সন্তান-সন্ততিসকল থাকিব।
।।।
যিসকলে ✔️ঈমান আনিছে(الَّذِينَ آمَنُوا=যিসকলে সতৰ্কবাণী মানি চলে) তেওঁলোকৰ বাবে স্থায়ী জান্নাতসমূহ আছে, তাত তেওঁলোকে প্ৰৱেশ কৰিব আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ-মাতৃ, পতি-পত্নী লগতে সন্তান-সন্ততিসকলৰ মাজত যিসকলে সৎকৰ্ম কৰিছে তেওঁলোকেও প্ৰৱেশ কৰিব।
(বিপৰীত: ✔️কুফুৰী কৰিছে(আল্লাধিনা কাফাৰু الَّذِينَ كَفَرُوا=অৰ্থ হৈছে সতৰ্কবাণীক আওকাণ কৰাসকল-২:২৫৭)। সংজ্ঞা চাব।(rf).
READ IN DETAILS: https://bit.ly/3ZsLd3u
.
৭৪:৩৮🪲
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
প্ৰত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে দায়বদ্ধ,
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
[52:15] “So (Afa) is this (Haazaa) sorcery (Sih'run), or (Am') do you not (Laa) see (Tub'siruun)?
[52:16] “Burn therein (Es'law'haa); and (Fa)
it is the same for you (Sawaa'un Ålai'kum)
whether patient (Es'biruu')
or (-Aw') impatient (Laa Tas'biru'). You are only (Innamaa) requited (Tuj'zaw'na) for what (Maa) you have
(Kuntum) done (Ta'maluun).”
[52:17] Indeed (Inna), the pious (El'Muttaqiina) will be in (Fii) gardens (Jannaatin) with (Wa) bliss (Naeem),
[52:18] amusing (Faakihiina) with what (Bimaa) their LORD (Rabbu-hum) gives them (Aataa-hum’); and (Wa)
their LORD (Rabbu-hum) will protect them (Waqaa-hum’) from the punishment (Åzaaba) of Hell (El'Jahiim).
[52:19] “Eat (Kulu') and (Wa) drink (Esh'rabu') pleasantly (Haniia) for what (Bimaa) you have (Kuntum')
done (Ta'maluun).”
[52:20] Resting (Muttaki'iina) on (Ålaa) arranged (Mas'fuufatin) couches (Sururin), and (Wa) We will
couple them (Zawwaj'naa-hum) with (Bi) houri (Huurin) assistants (Een). (44:54)
[52:21] As for (Wa) those who (Ellaziina) believed (Aamanu') and (Wa) their offspring (Zurriyyatu-hum)
followed them (Ettabaåt'hum) in (Bi) faith (iimaanin); We will cause their offspring (Zurriyyatu-hum’) to
follow them (-Al'haq'naa Bi-him’), and (Wa) We will not (Maa) crush (Alat'naa-hum) anything (Min Shai'in)
of (Min') their deeds (Åmali-him). Every (Kullu) person (Um'ri'i) will depend (Rahiin) on what (Bimaa) he
earned (Kasaba),
___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
1st.👉 Video : https://bit.ly/3YEEa6Q
🔵Date of Today ~ 08.03.2023-Naz-villa✔️
🔴Work Progress ~
🟡Approx. Pages~3,608 nos.
⚫Parts ~ 518~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
CONTINUE..
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"
Comments
Post a Comment