🍇Part-512(51:01-11)Al-Dhãreyãt

✔️Part-512(51:01-11)Al-Dhãreyãt(Drivers of the Winds){আয-যাৰিয়াত(বতাহৰ চালক)}
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
(👉সেইজনতকৈ আৰুনো কাৰ কথা উত্তম হ’ব পাৰে, যিয়ে আল্লাহৰ ফালে আহ্বান জনায়-৪১:৩৩)
👉কোৰআন কি?: https://bit.ly/3IvpK2H
👉ৰছুল মানে কি?: https://bit.ly/3KCIsbb
👉ভিডিঅ': মুক্তাবুল, লিখনি:চৈয়দৰফ)
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-512(51:01-11)Al-Dhãreyãt
৫১:১-৪(এই আয়াতবোৰ পৰম্পৰাগতভাৱে বতাহ, বৰষুণ আৰু পালতোলা জাহাজৰ বৰ্ণনা হিচাপে অনুবাদ কৰা হয়।  অৱশ্যে কোৰআনৰ দৰ্শকে সময়ক অতিক্ৰম কৰে।  এই শব্দবোৰ ইলেক্ট্ৰনৰ গতি আৰু তথ্য কঢ়িয়াই নিয়াৰ ক্ষমতাৰ বৰ্ণনা হিচাপেও বুজিব পাৰি।-আগ কথা চাব)
৫১:১০(ধাৰণাৰ অনুসৰণ নকৰিব -আয়াত)
৫১:১১(বিভ্ৰান্তিত)
.___________________________________________
🟥আগ-কথাঃPart-512(51:01-11)Al-Dhãreyãt
ই কোৰআনৰ ৫১ সংখ্যক চুৰা।  ইয়াৰ ৬০টা আয়াত আছে।  কোনো এটা সময়তে আমি আল্লাহৰ কিতাপত অন্ধ বিশ্বাসৰ দাবী বিচাৰি নাপাওঁ।  যিসকলে সত্যৰ ওপৰত পতিয়ন যাব বিচাৰে তেওঁলোকৰ বাবে পৃথিৱীত আৰু নিজৰ ভিতৰতে চিন আছে।  মানৱ জাতিক আল্লাহৰ নিয়ম অনুসৰি জীয়াই থাকিবলৈ সৃষ্টি কৰা হৈছিল, নিজৰ মংগলৰ বাবে।  এনে কৰিলে তেওঁলোকে জীৱনৰ উপহাৰৰ সৰ্বোত্তম ব্যৱহাৰ কৰিব কাৰণ ই তেওঁলোকক অমৰত্ব আৰু চিৰন্তন সুখ লাভ কৰাৰ সুযোগ দিয়ে।
।।।
২০১১ চনত লিখা ভাৱধাৰাৰ আজিৰ তাৰিখত (০১.০৩.২০২৩)একেটা বিষয়ৰ ওপৰত লিখাৰ মাজত পাৰ্থক্য আছে। তেতিয়া বিজ্ঞানৰ বাবে কোৰআনৰ উদাহৰণ লৈছিলো; কিন্তু আজি বুজিছো কথাটো সম্পূৰ্ণ ওলোটা, অৰ্থাৎ কোৰআনত কেৱল আল্লাহৰ বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডৰ সকলো বস্তুৰ ওপৰত নিৰপেক্ষ সাৰ্বভৌমত্বৰ অধিকাৰৰ কথা কৈছে, যত আল্লাহৰ একত্বৰ লগত যিকোনো শিৰ্কেই বিপদজনক। গতিকেই কোৰআন -;২১:৩০🍎ত "যিসকলে কুফৰী কৰে সিহঁতে দেখা নাই নেকি যে, আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱী ওতপ্ৰোতভাৱে মিলিত হৈ আছিল, তাৰ পিছত আমি উভয়কে পৃথক কৰি দিলো;..." প্ৰথমেই ধমকি এটা দি বিগ-বেঙৰ উদাহৰণ দাঙি ধৰিছে।।
.
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"নামৰ আমাৰ লেখনী আৰু ভিডিঅ'ই ছুৰা-৫০ "ক্কাফ"ৰ ৫১২ নং খণ্ডত প্ৰায় ৮৪% অতিক্ৰম মহান আল্লাহ তা'লাই কৰাইছে,আলহামদুলিল্লাহ। কোৰআনৰ শেষৰ ফালৰ প্ৰায় ছুৰাবোৰ আৰু  আয়াতবোৰ ছুটি ছুটিৰে আল্লাহৰ কথা বতৰাবোৰ ঘণীভূত হৈ আহিছে। অৰ্থাৎ এটা শব্দত বহুত কথা সুমাই থাকে। 
আৰম্ভণিতে ছুৰা-৫০ "ক্কাফ"ৰ ১-৪নং আয়াতলৈ যদি মন কৰে দেখিব, শব্দই শব্দই ভাবানোবাদ বা প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ কৰিলে একো মানে নোলায়। সেয়েহে ইয়াক বুজিবলৈ আয়াতৰ আগৰ-পাছৰ পৰা অৰ্থ উলিয়াব লগা হয়। আমি সেই আয়াতৰ পৰা পোৱা অসমীয়া অনুবাদ আৰু সম্ভাৱ্য বৰ্তমানৰ অৰ্থ কেনে হ'ব তাক দেখুৱাইছো।
কোৰআনে আটাইকেইটা কালত কথা কয়। যেতিয়া বুজি পঢ়ে ই বৰ্তমানত আহি যায়। 
।।।
তলৰ আয়াত কেইটাত তলৰ শব্দবোৰ নাই। কিন্তু তাক বুজাবলৈ সকলোৱে বুজাৰ বাবে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়।
৫১:১-ধূলি , বতাহ শব্দ আয়াতটোত নাই।
৫১:২-পানী, মেঘ শব্দ আয়াতটোত নাই।
৫১:৩-নৌযান শব্দ আয়াতটোত নাই।
৫১:৪-ফিৰিস্তা শব্দ আয়াতটোত নাই।
.
এই আয়াতবোৰ(১-৪) পৰম্পৰাগতভাৱে বতাহ, বৰষুণ আৰু পালতোলা জাহাজৰ বৰ্ণনা হিচাপে অনুবাদ কৰা হয়।  অৱশ্যে কোৰআনৰ দৰ্শকে সময়ক অতিক্ৰম কৰে।  এই শব্দবোৰ ইলেক্ট্ৰনৰ গতি আৰু তথ্য কঢ়িয়াই নিয়াৰ ক্ষমতাৰ বৰ্ণনা হিচাপেও বুজিব পাৰি।
।।।
(২১:৩০🍎ৰ টোকা চাব-https://bit.ly/3EMQ1sh)
.___________________________________________

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
(আৰম্ভ কৰিছো) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু আল্লাহৰ নামত
.
🟩৫১:১
 وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
শপত ধূলি উৰুৱাই নিয়া বতাহৰ,
edip-(By the atoms that scatter/
সিঁচৰতি হোৱা পৰমাণুৰ দ্বাৰা)
wbw-(By the dispersers dispersing/
বিক্ষিপ্ত কৰা বিক্ষিপ্তকাৰীসকলৰ দ্বাৰা
.
🟩৫১:২
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
তাৰ পিছত পানীৰ বোজা বহনকাৰী মেঘমালাৰ,
edip-(Carrying a charge).
wbw-(and the carriers of heavy load)
.
🟩৫১:৩
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
তাৰ পিছত মৃদুগতিত বৈ যোৱা নৌযানসমূহৰ,
edip-(Flowing smoothly)
wbw-(And those sailing/flowing (with) ease)
.
🟩৫১:৪
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
তাৰ পিছত (আল্লাহৰ) নিৰ্দেশ বন্টনকাৰী ফিৰিস্তাসকলৰ--
edip-(Distributing a command).
wbw-(and  the distributors of matter/abundant/command)
.
✍️Note-rf
আল্লাহে তেওঁৰ সাম্ৰাজ্য পৰিচালনাৰ বাবে ফিৰিস্তাসকলক নিয়োজিত কৰে:
.........................................................................
.___________________________________________
🟩৫১:৫
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
তোমালোকক দিয়া প্ৰতিশ্ৰুতি নিশ্চিতভাৱে সত্য।
edip-(What you are being promised is true)
.
✍️Note-sa:
The Qur’an shall ultimately prevail. 9:33
৯:৩৩
هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ
তেৱেঁই সেই সত্ত্বা যিজনে তেওঁৰ ৰাছুলক হিদায়ত আৰু সত্য দ্বীনসহ প্ৰেৰণ কৰিছে, যাতে তেওঁ ইয়াক সকলো দ্বীনৰ ওপৰত জয়যুক্ত কৰে, যদিও মুশ্বৰিকসকলে সেয়া অপছন্দ কৰে।
(find note of 9:33-link:
.___________________________________________
🟩৫১:৬
وَإِنَّ الدِّينَ* لَوَاقِعٌ
নিশ্চয় প্ৰতিদান দিৱস অৱশ্যম্ভাৱী।
edip-(And the Judgment will come to pass)
.
In this case rendered Judgment (as in all those cases where it occurs in the collocation Day of Judgment) in anticipation of 51:12.
⬇️
Arabic: dīn*. See Notepad V. For Day of Judgment 82:17-19. https://bit.ly/3mmFWfd

For Day of Judgment see 82:17-19.
(৫১:১২
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
সিহঁতে সোধে, ‘প্ৰতিদান দিৱস কেতিয়া হ’ব’?
.
৮২:১৭-১৯
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
আৰু তোমাক কিহে জনাব যে, প্ৰতিদান দিৱস কি?
৮২:১৮
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
আকৌ কৈছো, কিহে তোমাক জনাব প্ৰতিদান দিৱস কি?
৮২:১৯
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
সেইদিনা কোনেও কাৰো বাবে একো কৰাৰ ক্ষমতা নাৰাখিব; আৰু সেইদিনা সকলো বিষয়ৰ কৰ্তৃত্ব হ’ব আল্লাহৰ।
.___________________________________________
🟩৫১:৭
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
শপত বহু পথ বিশিষ্ট আকাশৰ,
edip-(By the sky with orbits)
.
✍️Note-as
I.e., "think of the Creator of this great universe and, hence, of your responsibility to Him".
.___________________________________________
🟩৫১:৮
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍ
নিশ্চয় তোমালোক পৰস্পৰ বিৰোধী কথাত লিপ্ত।
edip-(You are in verbal discord)
.
✍️Verse/Note:
51:8 Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe:(as).

Note.
Lit., "you are indeed in a discordant opinion (qawl)", i.e., as to whether or not there is life after death, whether God exists, whether there is any truth in divine revelation, and so forth.
(Google translate no guarantee:
"আপনি প্রকৃতপক্ষে একটি ভিন্ন মতের (কওল)" মধ্যে আছেন, অর্থাৎ, মৃত্যুর পর জীবন আছে কি না, ঈশ্বর আছেন কিনা, ঐশ্বরিক প্রত্যাদেশের কোনো সত্যতা আছে কিনা ইত্যাদি।)
.___________________________________________
🟩৫১:৯
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
বিৰত ৰখা হয় তাৰ পৰা যিয়ে বিৰত থাকে।
edip-(Misled by it is the deviant)
.
✍️Ap-refs:
৩৭:১৬১-১৬৩
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
নিশ্চয় তোমালোকে আৰু তোমালোকে যিবোৰৰ ইবাদত কৰা সেইবোৰে,
৩৭:১৬২
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
(একনিষ্ঠ বান্দাসকলৰ) কাকো তোমালোকে আল্লাহ সম্পৰ্কে বিভ্ৰান্ত কৰিব নোৱাৰিবা,
৩৭:১৬৩
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
কেৱল প্ৰজ্জ্বলিত জুইত যিজন দগ্ধ হ’ব তাৰ বাহিৰে।
.___________________________________________
🟩৫১:১০
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
মিছলীয়াসকল ধ্বংস হওঁক!
edip-(Woe to the deceitful)
.
✍️Verse/Note-sam:
10 Damned be those who guess:*

*I.e. at truth without knowledge. Cf. 6:116, 6:148, 10:66, 43:20.
(৬:১১৬
وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
আৰু যদি তুমি পৃথিৱীৰ অধিকাংশ লোকৰ কথামতে চলা, তেন্তে সিহঁতে তোমাক আল্লাহৰ পথৰ পৰা বিচ্যুত কৰিব। সিহঁতে কেৱল ধাৰণাৰ অনুসৰণ কৰে, আৰু কেৱল অনুমান ভিত্তিক কথা কয়।
.
৪৩:২০
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
সিহঁতে আৰু কয়, ‘ৰহমানে ইচ্ছা কৰিলে আমি এওঁলোকৰ ইবাদত নকৰিলোহেঁতেন’। এই বিষয়ে সিহঁতৰ কোনো জ্ঞান নাই। সিহঁতে কেৱল মনেসজা কথাহে কয়।
.
✍️Ap-ref:
৮০:১৭
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
মানুহ ধ্বংস হওঁক, কিমান যে অকৃতজ্ঞ!
.
✍️Note:
Fabricated guidance is anything that contradicts this revealed guidance of God in the Quran including all religious doctrine and innovations that go against the these teachings.(sig).
.___________________________________________
🟩৫১:১১
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
যিসকল সন্দেহ-সংশয়ত নিপতিত, উদাসীন।
edip-(Who are in mischief, unaware)
.
Arabic: ghamra — water that rises above the stature of a man; (submerging gulf or flood of) ignorance. Occurs at 23:54, 23:63, 51:11.
(২৩:৫৪
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
এতেকে কিছু সময়ৰ বাবে সিহঁতক সিহঁতৰ বিভ্ৰান্তিতে এৰি দিয়া।
.
২৩:৬৩
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
বৰং এই বিষয়ে সিহঁতৰ অন্তৰ অজ্ঞানতাত আচ্ছন্ন, ইয়াৰ বাহিৰেও সিহঁতৰ আৰু কৰ্ম আছে যিবোৰ সিহঁতে কৰি আছে।)
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING BB:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[51:1] By (Wa) the dispersers (Ez'Zhaariyaati) dispersing (Zar'waa),
[51:2] and (Fa) the carriers (El'Haamilaati) of heavy load (Wiq'raa),
[51:3] and (Fa) the sailors (El'Jaariyaati) with ease (Yus'raa),
[51:4] and (Fa) the distributors (El'Muqassimaati) of matter (Am'raa);
[51:5] indeed, what (Innamaa) you are promised (Tuuåduuna) is (La) true (Soadiq).
[51:6] And (Wa) indeed (Inna), the judgement (Ed'Diina) will (La) occur (Waaqi’).
[51:7] By (Wa) the sky (Es'Samaai) containing (Zaati) orbits (El'Hubuki).
[51:8] Indeed, you (p) (Innakum) are in (Lafii) differing (Mukh'talifin) speech (Qaw'lin).
[51:9] Lying (Yu'faku) about it (Ån'hu) is one who (Man') lies (Ufika).
[51:10] The slanderers (El'Kharraasuun) will oppose (Qutila);
[51:11] they (Hum) are those who (Ellaziina) are unaware (Saahuuna) in (Fii) submersion (Gam'ratin). 
___________________________________________
🟢jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
🟣Date of Starting(Video)~10/August/2021
1st.👉 Video : https://bit.ly/3YEEa6Q
🔵Date of Today ~ 28.02.2023-Naz-villa✔️
🔴Work Progress ~ 84.03%
🟡Approx. Pages~3,580 nos.
⚫Parts ~ 512~
⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️_____⬇️________⬇️
🟥SyedRaf(Fbook): https://bit.ly/3UvAodN
🟦Muktabul-UTube- https://bit.ly/3h1bchy
⭐BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG BLOG 
🟪খণ্ডঃ১-বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা
(ছুৰা:০১-২১)Press: https://bit.ly/3IgiRUr
🟨খণ্ডঃ২-বিশ্লেষণাত্মককোৰআনচৰ্চা
(ছুৰা:২২-১১৪)Press: https://bit.ly/3XfqbnB
___________________________________________
CONTINUE..
___________________________________________
"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআনচৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)