💚Part-410(37:66-88)As-Sãffãt(The Arrangers)

✔️Part-410(37:66-88)As-Sãffãt (The Arrangers)
__"বিশ্লেষণাত্মক কোৰআন চৰ্চাই একমাত্ৰ পথ"__
.___________________________________________
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-410(37:66-88)As-Sãffãt
৩৭:৬৯(FOLLOWING PARENTS BLINDLY A TRAGEDY)
৩৭:৭০(তাকলিদ)
৩৭:৭৪-৮২(আল্লাহৰ একনিষ্ঠ বান্দাসকলক (Ebaada-llahi) তেওঁ সঠিক পথ দেখুৱাই ৰক্ষা কৰে- যেনে নুহ আ:ছা:-see ref)
৩৭:৮৩-৮৮(Abraham and His Dream)(ABRAHAM QUESTIONS HIS BELIEFS)
.___________________________________________
💚৩৭:৬৬
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
নিশ্চয় সিহঁতে এইটো ভক্ষণ কৰিব আৰু সেইটোৰ দ্বাৰাই পেট ভৰাব।
.
✍️ Verse/note:
66. One can eat from it to fill one’s belly (that is the physical needs of man are fulfilled; but 
the development of his personality stops ~ 37:68).pz.
.
✍️Ap-refs:
৮৮:৬-৭
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
সিহঁতৰ বাবে কাঁইটবিশিষ্ট ঘাঁহৰ বাহিৰে আন কোনো খাদ্য নাথাকিব,
৮৮:৭
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
ই সিহঁতৰ পুষ্টিও সাধন নকৰিব আৰু ক্ষুধাও নিবৃত্ত নকৰিব।
.___________________________________________
💚৩৭:৬৭
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
ইয়াৰ পিছতো সিহঁতৰ বাবে থাকিব উতলা পানীৰ মিশ্ৰণ।
.
✍️Verse/note:
37:67 And, behold, above all this they will be confounded with burning des­pair!

Note.
Lit., "and upon it, behold, they will have an admixture [or "confusion"] of hamim". (It is rendering of the last term as "burning despair", see surah 6:70(as).
(৬:৭০
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ দ্বীনক খেল-ধেমালিৰূপে গ্ৰহণ কৰিছে আৰু পাৰ্থিৱ জীৱনে যিসকলক প্ৰতাৰিত কৰিছে তুমি সিহঁতক পৰিত্যাগ কৰা। আৰু তুমি এই কোৰআনৰ দ্বাৰা সিহঁতক উপদেশ দিয়া, যাতে কোনোবাই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস নহয় সেই সময়ত যেতিয়া আল্লাহৰ বাহিৰে তাৰ কোনো অভিভাৱক আৰু ছুপাৰিছকাৰী নাথাকিব আৰু বিনিময়ত সকলো বস্তু দিলেও সেয়া গ্ৰহণ কৰা নহ’ব। ইহঁতেই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস হৈছে; কুফৰী কৰাৰ কাৰণে ইহঁতৰ পান কৰাৰ বাবে আছে অতি উষ্ণ পানী আৰু কষ্টদায়ক শাস্তি।)
.___________________________________________
💚৩৭:৬৮
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
তাৰ পিছত সিহঁতৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন হ’ব জাহান্নামৰ জুইৰ ফালে।
.
✍️Ap-refs:
৫৫:৪৪
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
সিহঁতে জাহান্নামৰ জুই আৰু উতলা পানীৰ মাজত ঘূৰি থাকিব।
.
২৫:২৪
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
সেইদিনা জান্নাতবাসীসকলৰ বাসস্থান হব উৎকৃষ্ট আৰু বিশ্ৰামস্থল হ’ব মনোৰম।
.___________________________________________
💚৩৭:৬৯(FOLLOWING PARENTS BLINDLY A TRAGEDY)
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
নিশ্চয় সিহঁতে সিহঁতৰ পিতৃ-পুৰুষসকলক পাইছিল পথভ্ৰষ্ট,
.___________________________________________
💚৩৭:৭০(তাকলিদ)
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
তথাপিও সিহঁতে সিহঁতৰ অনুসৰণত দ্ৰুত গতি কৰিছিল।
.
✍️Verse/note:
37:70 and [now] they make haste to follow in their footsteps!

Note.
I.e., blind imitation (taqlid) of the - obviously absurd - beliefs, valuations and customs of one's erring predecessors, and disregard of all evidence of the truth supplied by both reason and divine revelation, is here shown to be the principal cause of the suffering referred to in the preceding passage.(as).
(Google translate no guarantee:
37:70 আৰু [এতিয়া] তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ পদাংক অনুসৰণ কৰিবলৈ খৰখেদা কৰে!
টোকা:
 অৰ্থাৎ নিজৰ ভুল পূৰ্বপুৰুষৰ - স্পষ্টভাৱে অৰ্থহীন - বিশ্বাস, মূল্যায়ন আৰু ৰীতি-নীতিৰ অন্ধ অনুকৰণ (তাকলিদ) আৰু যুক্তি আৰু ঐশ্বৰিক প্ৰকাশ দুয়োটাই যোগান ধৰা সত্যৰ সকলো প্ৰমাণক অৱজ্ঞা কৰা, ইয়াত দুখৰ প্ৰধান কাৰণ বুলি দেখুওৱা হৈছে  পূৰ্বৰ অংশত উল্লেখ কৰা হৈছে)
.___________________________________________
💚৩৭:৭১
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
অৱশ্যে সিহঁতৰ পূৰ্বেও পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ সৰহভাগ মানুহেই বিপথগামী হৈছিল,
.___________________________________________
💚৩৭:৭২
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
অৱশ্যে আমি সিহঁতৰ মাজতো সতৰ্ককাৰী প্ৰেৰণ কৰিছিলো।
.___________________________________________
💚৩৭:৭৩
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
এতেকে চোৱা, যিসকলক সতৰ্ক কৰা হৈছিল, সিহঁতৰ পৰিণাম কি হৈছিল!
.___________________________________________
💚৩৭:৭৪
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
কিন্তু আল্লাহৰ একনিষ্ঠ বান্দাসকলৰ কথা স্বতন্ত্ৰ।
.
✍️Verse/note:
37:74 EXCEPT for God's true servants, [most people are apt to go astray.]

Note.
Sc., "and are, therefore, in need of prophetic guidance": which explains the subsequent mention of stories relating to several of the prophets. The story of Noah, which is briefly referred to here, appears in greater detail in 11:25.
(Google translate no guarantee:
37:74 আল্লাহৰ প্ৰকৃত দাসসকলৰ বাহিৰে, [বেছিভাগ মানুহেই বিপথে পৰিচালিত হোৱাৰ উপযুক্ত।]
 টোকা.
 Sc., "আৰু, সেয়েহে, ভৱিষ্যদ্বাণীমূলক নিৰ্দেশনাৰ প্ৰয়োজন": যিয়ে কেইবাজনো নবীৰ সৈতে জড়িত কাহিনীৰ পৰৱৰ্তী উল্লেখৰ ব্যাখ্যা কৰে।  ইয়াত চমুকৈ উল্লেখ কৰা নোহৰ কাহিনীটো ১১:২৫ পদত অধিক বিশদভাৱে উল্লেখ কৰা হৈছে।
(১১:২৫
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ
আৰু অৱশ্যে আমি নূহক তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ৰ ওচৰলৈ পঠিয়াইছিলো। তেওঁ কৈছিল, ‘নিশ্চয় মই তোমালোকৰ বাবে প্ৰকাশ্য সতৰ্ককাৰী’।)
.
✍️Note:
Following your parents blindly is one of the greatest human tragedies. Not long after your 
birth, they decide your name, nationality, religion and sect. And you spend the rest of your life 
defending something you did not even choose. See verse 40:83(sig).
(৪০:৮৩
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا عِنْدَهُمْ مِنَ الْعِلْمِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
সিহঁতৰ ওচৰত যেতিয়া সিহঁতৰ ৰাছুলসকল সুস্পষ্ট প্ৰমাণাদি লৈ উপস্থিত হ’ল, তেতিয়া সিহঁতে (সেয়া অৱজ্ঞা কৰি) নিজৰ ওচৰত থকা জ্ঞানকে প্ৰাধান্য দি আনন্দিত হ’ল। ফলত সিহঁতে যিটোক লৈ ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰিছিল সেইটোৱেই সিহঁতক পৰিবেষ্টন কৰিলে।)
.___________________________________________
💚৩৭:৭৫
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
আৰু অৱশ্যে নূহে আমাক আহ্বান কৰিছিল, এতেকে (চোৱা) আমি কিমান উত্তমভাৱে সঁহাৰি জনাইছিলো!
.___________________________________________
💚৩৭:৭৬
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
তেওঁক আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালবৰ্গক আমি মহাসংকটৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিছিলো।
.___________________________________________
💚৩৭:৭৭
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
আৰু তেওঁৰ বংশধৰসকলকেই আমি অৱশিষ্ট ৰাখিছিলো,
.___________________________________________
💚৩৭:৭৮
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
আৰু আমি পৰৱৰ্তীসকলৰ মাজত তেওঁৰ সুখ্যাতি ৰাখি দিছো।
.___________________________________________
💚৩৭:৭৯
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
সমগ্ৰ সৃষ্টিৰ মাজত নূহৰ প্ৰতি শান্তি বৰ্ষিত হওঁক।
.___________________________________________
💚৩৭:৮০
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
নিশ্চয় আমি এইদৰেই সৎকৰ্মশীল সকলক পুৰষ্কৃত কৰো।
.___________________________________________
💚৩৭:৮১
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
নিশ্চয় তেওঁ আছিল আমাৰ মুমিন বান্দাসকলৰ অন্যতম।
.___________________________________________
💚৩৭:৮২
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
তাৰ পিছত আমি আনবিলাকক ডুবাই মাৰিছিলো।
.___________________________________________
💚৩৭:৮৩(ABRAHAM QUESTIONS HIS BELIEFS)
۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
আৰু নিশ্চয় ইব্ৰাহীম তেওঁৰ অনুসাৰীসকলৰেই অন্তৰ্ভুক্ত।
.___________________________________________
💚৩৭:৮৪
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
স্মৰণ কৰা, যেতিয়া তেওঁ নিজ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত বিশুদ্ধচিত্তে উপস্থিত হৈছিল,
.___________________________________________
✍️BB-ref:(26:89)
.
💚৩৭:৮৫
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
যেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ পিতৃক আৰু তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ক সুধিছিল, ‘তোমালোকে কিহৰ ইবাদত কৰিছা?
.___________________________________________
💚৩৭:৮৬
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
‘তোমালোকে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে অলীক উপাস্যবোৰকে বিচৰা নেকি?
.___________________________________________
💚৩৭:৮৭
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
‘তেন্তে বিশ্বজগতৰ প্ৰতিপালক সম্পৰ্কে তোমালোকৰ ধাৰণা কি’?
.
✍️Note:
Abraham's argument goes thus: "Do you believe in the existence of a Creator and Lord of the universe?" - a question which his people were bound to answer in the affirmative, since belief in a Supreme Deity was an integral part of their religion. The next stage of the argument would be: "How, then, can you worship idols - the work of your own hands - side by side with the idea of a Creator of the universe?"(as).
.___________________________________________
💚৩৭:৮৮
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
তাৰ পিছত তেওঁ তৰাসমূহৰ পিনে দৃষ্টিপাত কৰিলে।
.
✍️Verse/refs:
37:88 And he glanced at the stars. [6:76-78]
(৬:৭৬-৭৮
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ
তাৰ পিছত ৰাতিয়ে যেতিয়া তেওঁক আচ্ছন্ন কৰিলে তেতিয়া তেওঁ তৰা এটা দেখি ক’লে, ‘এইটো মোৰ ৰব’। তাৰ পিছত যেতিয়া সেইটো অস্তমিত হ’ল তেতিয়া তেওঁ ক’লে, ‘অস্তমিত যোৱা বস্তুক মই ভাল নাপাওঁ’।
৬:৭৭
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ
তাৰ পিছত যেতিয়া তেওঁ চন্দ্ৰক সমুজ্জলৰূপে উদয় হোৱা দেখিলে তেতিয়া ক’লে, ‘এইটো মোৰ ৰব’। যেতিয়া সেইটোও অস্ত গ’ল তেতিয়া ক’লে, ‘মোক মোৰ প্ৰতিপালকে হিদায়ত নকৰিলে মই নিশ্চয় পথভ্ৰষ্ট সম্প্ৰদায়ৰ অন্তৰ্ভুক্ত হম’।
৬:৭৮
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ
তাৰ পিছত যেতিয়া তেওঁ সূৰ্যক দীপ্তিমানৰূপে উদয় হোৱা দেখিলে তেতিয়া ক’লে, ‘এইটো মোৰ ৰব, এইটো আটাইতকৈ ডাঙৰ’। যেতিয়া এইটোও অস্ত গ’ল তেতিয়া তেওঁ ক’লে, ‘হে মোৰ সম্প্ৰদায়! তোমালোকে যাক আল্লাহৰ লগত অংশী কৰা তাৰ লগত মোৰ কোনো সম্পৰ্ক নাই (তাৰ পৰা মই মুক্ত)’।
.___________________________________________
WORD BY WORD MEANING:BB:
[37:66] For (Fa) indeed, they (Innahum') will (La) eat (Aakiiluuna) from it (Min'haa) and (Fa) fill (Maaliuuna)
the bellies (El'Butuun) therefrom (Min'haa). 
[37:67] Then (Thumma) indeed (Inna), they will have (Lahum') a (La) mixture (Shaw'ban) of (Min') magma 
(Hamiim) on top of it (Ålai'haa).
[37:68] Then (Thumma) indeed (Inna), their return (Mar'jiå-hum') is (La) to (ilaa) Hell (El'Jahiim). 
[37:69] Indeed, they (Innahum') found (Al'faw') their fathers (Aabaa'a-hum') astray (misguided) (Doalliin), 
[37:70] and they (Fahum') hastened (Yuh'rauun) on (Ålaa) their footsteps (Aathaari-him'). 
[37:71] And (Wa) most (Ak'tharu) of the predecessors (El'Åwwaliin) had certainly (Laqad') strayed (Dolla)
before them (Qab'lahum).
[37:72] And (Wa) certainly (Laqad') We sent (Ar'sal'naa) warners (Munziriin) among them (Fiihim). 
[37:73] So (Fa) observe (Enzur') how (Kai'fa) was (Kaana) the end (Ååqibatu) of those warned (El'Munzariin),
[37:74] except (illa) the sincere (El'Mukh'lasiin) servants of GOD (Ebaada-llahi). 
2
[37:75] And (Wa) certainly (Laqad') Noah (Nuuhun) called Us (Naadaa-naa), for (Fa) We are (La) the 
Wonderful (Ni'ma) Responders (El'Mujiibuun). 
[37:76] And (Wa) We rescued him (Najjai'naa-hu) and (Wa) his family (Ah'la-hu) from (Mina) the terrible 
(El'Åziim) distress (El'Kar'bi). 
[37:77] And (Wa) We made (Jaål'naa) his descendants (Zurriyyata-hu) to be those (Humu) remaining 
(El'Baaqiin).
[37:78] And (Wa) We left (Tarak'naa) about him (Ålai'hi) for (Fii) later generations (El'Aakhiriin).
[37:79] Peace (Salaamun) be upon (Ålaa) Noah (Nuuhin) among (Fii) the worlds (El'Åålamiin).
[37:80] Indeed, We (Innaa) thus (Kazaalika) reward (Naj'zii) the benevolent (El'Muh'siniin). 
[37:81] Indeed, he (Innahu) was one of (Min') Our (-naa) believing (El'Mu'miniin) servants (Ebaadi-). 
[37:82] Then (Thumma) We drowned (Ag'raq'naa) the others (El'Aakhiriin). 
[37:83] And (Wa) indeed (Inna), from (Min) his community (Noah’s) (Shiiåti-hi) was (La) Abraham (Ib'raahiim), 
[37:84] when (Iz') he came (Jaa'a) to his LORD (Rabba-hu) with (Bi) a sound (Saliim) heart (Qal'bin).(26:89)
[37:85] When (Iz') he (Abraham) said (Qaala) to (Li) his father (Abii-hi) and (Wa) his people (Qaw'mi-hi), "What (Maaza) are you worshipping (Ta'buduun)? 
[37:86] "Is it (A-) gods (Aalihatan) of falsehood (-if'kan) other than (Duuna) the GOD (Ellahi) you desire (Turiiduun)? 
[37:87] "So (Fa) what (Maa) do you think (Zonnu-kum) of (Bi) the LORD (Rabbi) of the worlds (El'Åålamiin)?" 
[37:88] So (Fa) he (Abraham) took a look (Nazara Naz'ratan) at (Fii) the stars (En'Nujuum),
.___________________________________________
jiaulhussain(syedraf) #muktabulhussain
Progress ~ 
Approx.(maybe reduced)Pages~3,072 nos.
.___________________________________________

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)