🟥Part-495(34:45-54)Saba'(Sheb)End

✔️Part-495(34:45-54)Saba'(Sheb)End 
.___________________________________________
Progress~69.48%
.___________________________________________
মিনি সূচিঃPart-495(34:45-54)Saba'(Sheb)End
৩৪:৪৫(টোকাঃ সত্যক অস্বীকাৰ কৰাসকলৰ অৱস্থা কিমান বেয়া হ'ব, যাৰ ওচৰলৈ কোৰআনৰ দৰে ইমান স্পষ্ট আৰু ইমান ব্যাপক ঐশ্বৰিক লিখনী প্ৰদান কৰা হৈছে!-মূল আয়াত চাব)
৩৪:৪৮-৪৯(আল্লাহে সত্যৰ দ্বাৰা অসত্যক আঘাত কৰি, অসত্যক চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ কৰি দিয়ে আৰু কেৱল তেওঁই গায়েবৰ মালিক-টোকা চাওঁক)
৩৪:৫৩(ref:তোমালোকৰ ওচৰত কোনো পুথি আছে নেকি য’ত তোমালোকে অধ্যয়ন কৰা-see note)
___________________________________________
🔴৩৪:৪৫
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
সিহঁতৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলেও অস্বীকাৰ কৰিছিল। অথচ সিহঁতক আমি যি প্ৰদান কৰিছিলো, তাৰ দহ ভাগৰ এভাগো ইহঁতে (মক্কাৰ অধিবাসীসকলে) পোৱা নাই, ইয়াৰ পিছতো সিহঁতে আমাৰ ৰাছুলসকলক অস্বীকাৰ কৰিছে। ফলত আমাৰ প্ৰত্যাখ্যান (শাস্তি) কেনেকুৱা আছিল!
.
✍️Verse/note:
34:45 Thus, too, gave the lie to the truth [many of] those who lived before them; and although those [earlier people] had not attained to even a tenth of [the evidence of the truth] which We have vouch­safed unto these [late successors of theirs], yet when they gave the lie to My apostles, how awesome was My rejection!

Note.
Sc., "And how much worse will fare the deniers of the truth to whom so explicit and so comprehensive a divine writ as the Qur'an has been conveyed!"(as).
("আৰু সত্যক অস্বীকাৰ কৰাসকলৰ অৱস্থা কিমান বেয়া হ'ব, যাৰ ওচৰলৈ কোৰআনৰ দৰে ইমান স্পষ্ট আৰু ইমান ব্যাপক ঐশ্বৰিক লিখনী প্ৰদান কৰা হৈছে!")
.___________________________________________
🔴৩৪:৪৬
۞ قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ ۖ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
কোৱা, ‘মই তোমালোকক কেৱল এটা বিষয়ে উপদেশ দিছো, তোমালোকে আল্লাহৰ উদ্দেশ্যে দুজন দুজনকৈ অথবা এজন এজনকৈ উঠি থিয় দিয়া, তাৰ পিছত তোমালোকে চিন্তা-চৰ্চা কৰি চোৱা, তোমালোকৰ সঙ্গীজনৰ মাজত কোনো উন্মাদনা নাই। তেওঁ কেৱল আসন্ন কঠিন শাস্তি সম্পৰ্কে তোমালোকৰ বাবে মাথো এজন সতৰ্ককাৰীহে’।
.___________________________________________
🔴৩৪:৪৭
قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
কোৱা, ‘যদি মই তোমালোকৰ ওচৰত কোনো পাৰিশ্ৰমিক বিচাৰো তেন্তে সেয়া কেৱল তোমালোকৰ বাবেই; মোৰ পুৰষ্কাৰ আছে কেৱল আল্লাহৰ ওচৰত আৰু তেওঁ সকলো বস্তুৰে প্ৰত্যক্ষকাৰী’।
.
✍️Verse/note:
34:47 Say: “No reward have I ever asked of you [out of anything] that is yours:🥏 my reward rests with none but God, and He is witness unto everything!"(as).

Note🥏
I.e., no reward of a material nature: cf. 25:57 - "no reward other than that he who so wills may unto his Sustainer find a way".
(২৫:৫৭
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
কোৱা, ‘মই তোমালোকৰ ওচৰত ইয়াৰ বিপৰীতে কোনো বিনিময় নিবিচাৰো, কিন্তু যাৰ ইচ্ছা সি নিজ প্ৰতিপালকৰ পথ অৱলম্বন কৰক (এইটোৱে মোৰ কামনা)’।(See Verse/note:

25:57. Also tell them, “I have a personal need to guide you to the right course; but I do not 

want any compensation. My only desire is that whosoever amongst you so wishes can choose the path leading to God. This is the very reward of my Risalat.” (34:47; 42:13)pz.
(৪২:১৩
۞ شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
তেৱেঁই তোমালোকৰ বাবে দ্বীন বিধিবদ্ধ কৰিছে, যাৰ নিৰ্দেশ তেওঁ নূহক প্ৰদান কৰিছিল; আৰু আমি তোমাৰ প্ৰতি ইয়াৰেই অহী প্ৰেৰণ কৰিছো লগতে ইব্ৰাহীম, মুছা আৰু ঈছাকো ইয়াৰ নিৰ্দেশ দিছিলো যে, তোমালোকে দ্বীনক প্ৰতিষ্ঠিত কৰা আৰু ইয়াৰ মাজত বিভেদ সৃষ্টি নকৰিবা। তুমি মুশ্বৰিকসকলক যিটোৰ ফালে আহ্বান কৰি আছা সেয়া সিহঁতৰ ওচৰত কঠিন বুলিহে ধাৰণা হয়। আল্লাহে যাক ইচ্ছা কৰে তাকহে তেওঁৰ দ্বীনৰ প্ৰতি আকৃষ্ট কৰে আৰু যিয়ে তেওঁৰ অভিমুখী হয় তাক তেওঁৰ দ্বীনৰ প্ৰতি হিদায়ত দান কৰে।)
।। লিংক চাব: https://bit.ly/3Wf559a ।।
.___________________________________________
🔴৩৪:৪৮
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
কোৱা, ‘নিশ্চয় মোৰ প্ৰতিপালকে সত্যৰ দ্বাৰা আঘাত কৰে, তেৱেঁই যাৱতীয় গায়েবৰ* সম্যক জ্ঞানী’।
.
✍️Ghaib*(unseen): https://bit.ly/3Ng26Js
.
✍️Verse/note:
34:48. Tell them that in the system of my Rabb, clashes between good and evil happen 
now and again (and eventually the truth overcomes all that is false ~ 21:18); because He 
knows fully how much power the truth possesses.pz.
(২১:১৮
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
বৰং আমি সত্যৰ দ্বাৰা অসত্যক আঘাত কৰোঁ, ফলত ই অসত্যক চূৰ্ণ-বিচূৰ্ণ কৰি দিয়ে আৰু তৎক্ষণাৎ অসত্য নিচিহ্ন হৈ যায়, আৰু তোমালোকে আল্লাহক যি গুণেৰে আখ্যায়িত কৰিছা সেয়ে তোমালোকৰ বাবে আছে দুৰ্ভোগ!)
.___________________________________________
🔴৩৪:৪৯
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
কোৱা, ‘সত্য আহিছে, এতেকে বাতিলে নতুন একো সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰে আৰু পুনৰাবৃত্তিও কৰিব নোৱাৰে’।
.
✍️BB-ref:(17:81)
১৭:৮১
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ ۚ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
আৰু কোৱা, ‘সত্য আহি পাইছে আৰু বাতিল (অসত্য) বিলুপ্ত হৈছে; নিশ্চয় বাতিল বিলুপ্ত হ’বলগীয়াই আছিল’।
.
✍️verse/note:
34:49. Say, "The truth has come out and your forces of falsehood are bound to wither 
away. They cannot stand against the truth and will be defeated in the very first encounter. They will be defeated every time they return; and the era of falsehood has passed 
away." (17:81)pz.
.___________________________________________
🔴৩৪:৫০
قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
কোৱা, ‘মই বিভ্ৰান্ত হ’লে বিভ্ৰান্তিৰ পৰিণাম ময়ে পাম, আৰু যদি মই হিদায়তপ্ৰাপ্ত* হওঁ সেয়া কেৱল এইবাবে যে, মোৰ প্ৰতিপালকে মোৰ প্ৰতি অহী প্ৰেৰণ কৰে। নিশ্চয় তেওঁ সৰ্বশ্ৰোতা, অতি নিকটৱৰ্তী’।
.
✍️BB-ref:(42:52)*
৪২:৫২
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
অনুৰূপভাৱে (উপৰোক্ত তিনিটা পদ্ধতিত) আমি তোমাৰ প্ৰতি আমাৰ নিৰ্দেশৰ পৰা ৰূহক অহী কৰিছো। তুমি জনা নাছিলা কিতাব কি আৰু ঈমান কি! কিন্তু আমি ইয়াক নূৰ বনাইছো, যাৰ দ্বাৰা আমি আমাৰ বান্দাসকলৰ মাজৰ পৰা যাক ইচ্ছা হিদায়ত দান কৰো। নিশ্চয় তুমি সৰল পথৰ পিনে দিক নিৰ্দেশনা দিয়া,
.
✍️verse/note:Link:
.
✍️ref:93:7(sa).
৯৩:৭
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
আৰু তেওঁ তোমাক পাইছিল পথহাৰা অৱস্থাত, তাৰ পিছত তেৱেঁই তোমাক পথনিৰ্দেশ দিছে।
(see link for 93:6-7:
.___________________________________________
🔴৩৪:৫১(অনুমানক সমৰ্থন কৰাসকলৰ ভাগ্য)
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ
যদি তুমি দেখিলাহেঁতেন যেতিয়া সিহঁতে ভীত-বিহ্বল হৈ পৰিব, তেতিয়া সিহঁতে অব্যাহতি নাপাব আৰু সিহঁতক অতি ওচৰৰ পৰা ধৰা হ’ব,
.
✍️verse/note:link:
.___________________________________________
🔴৩৪:৫২
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
আৰু সিহঁতে ক’ব, ‘আমি ইয়াৰ প্ৰতি ঈমান আনিলো’। কিন্তু ইমান দূৰৱৰ্তী স্থানৰ পৰা সিহঁতে (ঈমানক) লগ পাব কেনেকৈ?
.
✍️Note:
Belief when close to death is of no practical use. See Verse 10.90*.(sig).
.
Makaanim ba’eed =A place far away = Point of no return = Far too late(sa).
.
(১০:৯০*
۞ وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
আৰু আমি বনী ঈছৰাইলক সাগৰ পাৰ কৰালো। ফিৰআউন আৰু তাৰ সৈন্যবাহিনীয়ে ঔদ্ধত্য সহকাৰে আৰু সীমালংঘন কৰি তেওঁলোকৰ পিছ ল’লে। অৱশেষত যেতিয়া সি ডুবিবলৈ ধৰিলে তেতিয়া ক’লে, ‘মই ঈমান আনিলো যে, নিশ্চয় তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, যাৰ প্ৰতি বনী ঈছৰাইলে ঈমান আনিছে, আৰু মই মুছলিমসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত’।)
.___________________________________________
🔴৩৪:৫৩
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
অথচ ইতিপূৰ্বে সিহঁতে ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিছিল; আৰু সিহঁতে দূৰৱৰ্তী স্থানৰ পৰা গায়েবৰ বিষয়ে বেয়া মন্তব্য পোষণ কৰিছিল।
.
✍️note:
People of all religions tend to forsake the word of God and uphold the words of men. The Jews and the Muslims uphold the Mishnah (Hadith) andGemarrah (Sunna), while the Christians uphold a trinity invented by the NiceneConference, 325 years after Jesus.(rk).
(Google translate no guarantee:
সকলো ধৰ্মৰ মানুহে আল্লাহৰ বাক্য ত্যাগ কৰি মানুহৰ বাক্য ৰক্ষা কৰাৰ প্ৰৱণতা থাকে।  ইহুদী আৰু মুছলমানসকলে মিছনাহ (হাদীছ) আৰু গেমাৰাহ (চুন্না)ক সমৰ্থন কৰে, আনহাতে খ্ৰীষ্টানসকলে যীচুৰ ৩২৫ বছৰৰ পিছত নাইচিন সন্মিলনে উদ্ভাৱন কৰা ত্ৰিত্বক সমৰ্থন কৰে।)
.
✍️Note:
People of all religions tend to lay aside the guidance of God and uphold the false words of men. 
The Jews uphold the traditions of the mishnah and gemarrah and the 'Muslims' uphold the spurious hadith and sunnah respectively, while the Christians uphold the doctrine of trinity and 
the Creed of Apostles invented by the Nicene Conference around 300 years after Jesus. See verses 4:42; 68:38.(sig).
(Google translate no guarantee:
সকলো ধৰ্মৰ মানুহে আল্লাহৰ নিৰ্দেশনাক একাষৰীয়া কৰি মানুহৰ মিছা বাক্যক সমৰ্থন কৰাৰ প্ৰৱণতা থাকে।
 ইহুদীসকলে মিছনাহ আৰু গেমাৰাৰ পৰম্পৰা ৰক্ষা কৰে আৰু ‘মুছলমান’সকলে ক্ৰমে ভুৱা হাদীছ আৰু ছুন্নাতক সমৰ্থন কৰে, আনহাতে খ্ৰীষ্টানসকলে ত্ৰিত্ব আৰু যীচুৰ প্ৰায় ৩০০ বছৰৰ পিছত নাইচিন সন্মিলনে উদ্ভাৱন কৰা ৰছুল ধৰ্ম।  পদ ৪:৪২;  ৬৮:৩৮)
(৬৮:৩৭-৩৮
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
তোমালোকৰ ওচৰত কোনো পুথি আছে নেকি য’ত তোমালোকে অধ্যয়ন কৰা--
৬৮:৩৮
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
যে, নিশ্চয় তোমালোকৰ বাবে তাত এনেকুৱা বস্তু আছে যিটো তোমালোকে পছন্দ কৰা?)
.___________________________________________
🔴৩৪:৫৪
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ
সিহঁত আৰু সিহঁতৰ আশা-আকাংক্ষাৰ মাজত অন্তৰায় সৃষ্টি কৰি দিয়া হৈছে, যেনেকৈ ইতিপূৰ্বে সিহঁতৰ সমপন্থীসকলৰ ক্ষেত্ৰত কৰা হৈছিল। নিশ্চয় সিহঁত আছিল বিভ্ৰান্তিকৰ সন্দেহৰ মাজত।
.
✍️verse:
34:54 A barrier will be set between them and their desires, as was done in the past for people of their kind. They too were lost in doubt and suspicion.(sa).
.
✍️Note:
Destiny: (Arabic: qadr). To have determined objective and conclusion. All actions have 
determined outcomes and these can be said to be taqdir (derived from the word qadr). A person is free to make choices but, once the choice is made, is not free from the consequences of that choice and the results then become the determined destiny of the individual. Belief in fate or predetermination has no place in deen Islam. See verse 97:1.(sig).
.___________________________________________
ছুৰা সমাপ্ত
..__________________________________________
বিশ্লেষণ চৈয়দ ৰফিক
ভিডিঅ' মুক্তাবুল হুছেইন
___________________________________________
WORD BY WORD MEANING:BB:
[34:45] And (Wa) those (Ellaziina) before them (Min Qab'li-him) denied (Kazzaba), and they have not 
(Wamaa) attained (Balagu') one tenth (Mi'shaara) of what (Maa) We had given them (the predecessors) (Aatai'naa-
hum'), but (Fa) they denied (Kazzabu') MY messengers (Rusulii). So (Fa) how (Kai'fa) was (Kaana) MY 
reproach (Nakiiri)?
[34:46] Say (Qul'): "I only (Innamaa) admonish you (A'ezu-kum) of (Bi) one thing (Waahidatin); that (An)
stand (Taquumu') for GOD (Lillahi), in pairs (Math'naa) and (Wa) individually (Furaadaa), and then
(Thumma) ponder (Tatafakkaru')." There is no (Maa Min) madness (Jinnatin) in (Bi) your friend (Soahibi-
kum). He (Huwa) is only (In' illa) a warner (Naziirun) to you (Lakum) before (Bai'na Yadai') a severe (Shadiid)
punishment (Åzaabin).
[34:47] Say (Qul'): "I do not (Maa) ask you (Sa'al'tu-kum) any (Min') wage (Aj'rin); for (Fa) it (Huwa) belongs 
to you (Lakum'). My wage (Aj'riya) is only (In' illa) from GOD (Ålaallahi). And (Wa) HE (Huwa) is
witnessing
(Shahiid) over (Ålaa) all (Kulli) things (Shai'in)." 
[34:48] Say (Qul'): "Indeed (Inna), my LORD (Rabbii) pelts with (Yaq'zifu Bi) the truth (El'Haqqi); Knower 
(Ållaamu) of all unseen (El'Guyuub)." 
[34:49] Say (Qul'): "The truth (El'Haqqu) has come (Jaa'a), and (Wa) falsehood (El'Baatilu) can neither (Maa)
initiate (Yub'diu) nor (Wamaa) repeat (Yueed)." (17:81)
[34:50] Say (Qul'): "If (In) I should go astray (Dolal'tu), then (Fa) I would only (Innamaa) stray (Adillu)
against (Ålaa) my soul (Naf'sii), but (Wa) if (Ini) I am guided (42:52) (Eh'tadai'tu), then (Fa) it is by what 
(Bimaa) my LORD (Rabbii) inspires (Yuuhii) to me (ilayya). Indeed, HE (Innahu) is Hearing (Samiiun) and Nearby (Qariib).” 
[34:51] And (Wa) if (Law') you could see (Taraa) when (Iz') they are frightened (Faziu'), but (Fa) they cannot (Laa) escape (Faw'ta), and they will be seized (Ukhizu') from (Min) a nearby (Qariib) location
(Makaanin). 
[34:52] And (Wa) they will say (Qaaluu'), "We believe (Aamannaa) in it (Bihi)," but (Wa) how (Annaa) will it be for them (Lahumu) to be clashing with each other (Ettanaawushu) from (Min) a distant (Baeed) place
(Makaani),
[34:53] while (Wa) they had already (Qad') disbelieved (Kafaru') in it (Bihi) before (Min Qab'lu)? And (Wa)
they will be charged with (Yaq'zifuuna Bi) the unseen (El'Gai'bi) from (Min) a distant (Baeed) place (Makaani).
[34:54] And (Wa) prevention (a bar) (Hiila) will be between them and (Bai'na-hum Wa Baina) what (Maa)
they desire (Yash'tahuuna), as (Kamaa) it was done (Fuela) to (Bi) their partisans (the predecessors) (Ash'yaae-him)
before (Min Qab'lu). Indeed, they (Innahum') had been (Kaanu') in (Fii) doubt (Shakkin), by being suspicious
(Muriib).

....end chapter....
syedraf #muktabulhussain

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)