🟪Part-383(33:28-34)Al-Ahzãb(The Parties)
🌹বিশ্লেষণাত্মক-কোৰআন-চৰ্চা(এক-বিপ্লৱ)
➡️Part-383(33:28-34)Al-Ahzãb(The Parties)
Video- https://youtu.be/ah27kSeLBeg
.
➡️Part-384(33:35-37)Al-Ahzãb(The Parties)
Video- https://youtu.be/-IPDYTB8yqY
।।।
মিনি সূচিঃPart-383(33:28-34)Al-Ahzãb
৩৩:৩০[নাৰীসকলৰ "ফাহিছাত" {(فحشة = অনৈতিকতা (immorality)} কথাটো আছে। এই আয়াতত তথাকথিত হাদিসৰ বিষ সুমুৱাই দি সমাজ কলুষিত কৰিছে-টোকা চাব]
৩৩:৩৫(There is no difference between men and women- See link/note)
৩৩:৩৬(হাদীছ অনুগামীসকলে এই আয়াত ব্যৱহাৰ কৰি দাবী কৰিছে যে হজৰত মহম্মদৰ হাদীছ আৰু ছুন্নাত সকলো মুমিন লোকে ৰক্ষা কৰিব লাগিব আৰু মানি চলিব লাগিব, সেই আইনৰ বৈধ উৎস, আৰু কোৰআন একমাত্ৰ ধৰ্মীয় আইন প্ৰণয়নৰ উৎস নহয়। ইয়াৰ ভুল ব্যাখ্যা চাওঁক: Press link)
৩৩:৩৭(MARRIAGE TO ADOPTED SON'S DIVORCED WIFE-see note/link)
৩৩:৩৮[God's way: (Arabic: sunnatullah) God's system is consistent and does not change. Unchanging principles in changing times]
।।।
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
।।।
🔴৩৩:২৮(Giving the Wives of the Prophet the Choice).
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
হে নবী! তুমি তোমাৰ স্ত্ৰীসকলক* কোৱা, ‘তোমালোকে যদি পাৰ্থিৱ জীৱন আৰু ইয়াৰ সৌন্দৰ্যতা কামনা কৰা তেন্তে আহা, মই তোমালোকক ভোগ-বিলাসৰ ব্যৱস্থা কৰি দিওঁ আৰু সৌজন্যৰ সৈতে তোমালোকক বিদায় দিওঁ।
.
✍️Note:
নবীয়ে মদীনাৰ(new name after death of Prophet-33:13) আটাইতকৈ দৰিদ্ৰ লোকসকলৰ জীৱন ধাৰণৰ মানদণ্ড ৰখাটো বাছি লৈছিল আৰু মুমিনসকলৰ মাতৃসকলে আন মহিলাসকলক আপেক্ষিকভাৱে ধনীভাৱে জীৱন নিৰ্বাহ কৰা দেখি আছিল(sa).
.
✍️পূৰ্বৰ আয়াতবোৰৰ পৰা স্পষ্ট হৈ পৰিছে যে বিশ্বাসীসকলৰ সমাজখনে কিছু লৌকিক(worldly) সফলতা লাভ কৰিছিল। ইয়াত স্পষ্ট বেকষ্ট’ৰীটো হ’ল যে নবীৰ পত্নীসকলে অনুভৱ কৰিছিল যে এই পৰিৱৰ্তনে তেওঁলোকৰ বস্তুগত পৰিস্থিতিৰ উন্নতিৰ ইংগিত দিয়ে।(sam).
.
✍️Note:
আয়াত ২৮-২৯ৰ লগত আয়াত ৫২ৰ ওতঃপ্ৰোতভাৱে জড়িত(as).
৩৩:৫২
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا
ইয়াৰ পিছত তোমাৰ বাবে আন কোনো নাৰী বৈধ নহয় আৰু তোমাৰ স্ত্ৰীসকলৰ পৰিবৰ্তে আন স্ত্ৰী গ্ৰহণ কৰাও বৈধ নহয়, যদিও সিহঁতৰ সৌন্দৰ্যই তোমাক মুগ্ধ কৰে; কিন্তু তোমাৰ অধিকাৰভুক্ত দাসীসকলৰ বাহিৰে। আল্লাহ সকলো বস্তুৰ ওপৰত তীক্ষ্ণ পৰ্যবেক্ষণকাৰী।
.
🔴৩৩:২৯
وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
‘আৰু যদি তোমালোকে কামনা কৰা আল্লাহ, তেওঁৰ ৰাছুল আৰু আখিৰাতৰ আবাস, তেন্তে তোমালোকৰ মাজত যিসকল সৎকৰ্মশীল আল্লাহে তেওঁলোকৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰি ৰাখিছে মহাপ্ৰতিদান’।
.
🔴৩৩:৩০
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ➡️ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
হে নবী-পত্নীসকল! তোমালোকৰ মাজৰ কোনোবাই প্ৰকাশ্যে ➡️অশ্লীল কাম কৰিলে তেওঁৰ বাবে শাস্তি* বৃদ্ধি কৰা হ’ব দ্বিগুণ আৰু এইটো আল্লাহৰ বাবে সহজ।
.
✍️Note:"ফাহিছাত" (فحشة ):
Regarding this connotation of the term ➡️fahishah, see surah 4:15-18, on the present verse, this term comprises all that may be described as a "gross sin" (kabirah).
⬇️
Note:"ফাহিছাত" (فحشة ):
৪:১৫ৰ পৰা ১৮ নং আয়াতলৈকে একেলগেলৈ আলোচনা কৰিম। ইয়াৰ কাৰণ হৈছে, ১৫ নং আয়াতত নাৰীসকলৰ "ফাহিছাত" {(فحشة = অনৈতিকতা (immorality)} কথাটো আছে। এই আয়াতত তথাকথিত হাদিসৰ বিষ সুমুৱাই দি কেনেকৈ সমাজ কলুষিত কৰিছে তাক জনাৰ প্ৰয়োজন আছে। এই আয়াতটোয হাদিসৰ বিষৰ আলোচনা কৰিলেই ৰদ/বাতিল/ৰহিত অৰ্থাৎ Naskh (abrogation) আহি পৰিব। লিংকত চাওঁক:
.
✍️BB-ref:(24:2)*
২৪:২
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
ব্যভিচাৰিণী আৰু ব্যভিচাৰী--- সিহঁতৰ প্ৰত্যেককে এশটাকৈ বেত্ৰাঘাত কৰা। আল্লাহৰ বিধান কাৰ্যকৰীকৰণত সিহঁতৰ প্ৰতি দয়াই যেন তোমালোকক প্ৰভাৱিত নকৰে, যদি তোমালোকে আল্লাহ আৰু আখিৰাতৰ প্ৰতি বিশ্বাস স্থাপন কৰা; আৰু মুমিনসকলৰ এটা দলে যাতে সিহঁতৰ শাস্তি (ৰ সময়ত উপস্থিত হৈ) প্ৰত্যক্ষ কৰে।
.
🔴৩৩:৩১
۞ وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
আৰু তোমালোকৰ মাজৰ যিয়ে ১)🌾আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰিব আৰু ২)🌾নেক আমল কৰিব আমি তাক দুবাৰ প্ৰতিদান দিম, আৰু আমি তাৰ বাবে প্ৰস্তুত ৰাখিছোঁ সন্মানজনক জীৱিকা।
.
✍️Notes:
১)🌾Importance of "وَ " in "Obey Allah and Obey the Messenger": single entity.
Press: https://ahsana3923.blogspot.com/2022/10/importance-of-in-obey-allah-and-obey.html
.
২)🌾সৎকৰ্ম, ঈমান, মুত্তাক্বী কি?
.
✍️Verse:
33:31. (Likewise) Whoever shows complete obedience to Allah and His Rasool (the
Divine System) and does righteous deeds, shall be rewarded twice over and shall be nobly
provided, with full dignity and honour.pz.
.
🔴৩৩:৩২(AN EXAMPLE FOR ALL WOMEN).
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ *قَوْلًا مَعْرُوفًا
হে নবী-পত্নীসকল! তোমালোক আন আন নাৰীৰ দৰে নহয়, যদি তোমালোকে আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা তেন্তে পৰ-পুৰুষৰ লগত কোমল কণ্ঠত কথা নকবা, কাৰণ এনে কৰিলে যাৰ অন্তৰত ব্যাধি আছে, সি প্ৰলুব্ধ হয়; আৰু তোমালোকে ন্যায়সংগত* কথা* কবা।
.
✍️Note-sam.
(*See al muttaqūn at 2:2)
(*Arabic: maʿrūf. See to 2:178.)
(*Arabic: qawl — speech; teaching, doctrine;
saying, word.)
.
✍️Note:
This verse is self-explanatory regarding the behaviour between men and women. The
messenger's wives are exemplary role models for all women who seek a higher standard of
integrity and conduct. See footnote and verse 33:53.
sig.
.
🔴৩৩:৩৩
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
আৰু তোমালোকে নিজ ঘৰত অৱস্থান কৰিবা। প্ৰাচীন জাহেলী যুগৰ প্ৰদৰ্শনীৰ দৰে নিজকে প্ৰদৰ্শন কৰি নুফুৰিবা। তোমালোকে ছালাত কায়েম কৰা, যাকাত প্ৰদান কৰা লগতে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলৰ অনুগত হৈ থাকা। হে নবী-পৰিয়াল! আল্লাহে তোমালোকৰ পৰা কেৱল অপৱিত্ৰতাক দূৰীভূত কৰিব বিচাৰে আৰু তোমালোকক সম্পূৰ্ণৰূপে পৱিত্ৰ কৰিব বিচাৰে।
.
✍️Note:
The wives of the messenger have a special status as role models and are obliged to fulfil their duty to God and obey the messenger. Since the messenger is no longer here, muslims follow the Quran,
the message that still endures. Way, system: (Araic: bayt) everyone lives by their own belief system
or way of life. As this may not conform with Quranic values, we have to discard the beliefs, traditions
and opinions that pollute them and keep our God-given values pure. See verses 2:125; 3:97; 109:1-6.
System: (Arabic: bayta), and House (Arabic: buyut). See verse 71:28.sig.
.
🔴৩৩:৩৪
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
আল্লাহৰ আয়াত* আৰু হিকমতৰ** পৰা যি তোমালোকৰ ঘৰত পাঠ কৰা হয়, সেয়া তোমালোকে স্মৰণ ৰাখিবা। নিশ্চয় আল্লাহ অতি সূক্ষ্মদৰ্শী, সম্যক অৱহিত।
.
✍️BB-refs:(45:6)*,(17:39)**
.
🔴৩৩:৩৫(No difference between men and women)
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
নিশ্চয় মুছলিম পুৰুষ আৰু মুছলিম নাৰী, মুমিন পুৰুষ আৰু মুমিন নাৰী, অনুগত পুৰুষ আৰু অনুগত নাৰী, সত্যবাদী পুৰুষ আৰু সত্যবাদী নাৰী, ধৈৰ্যশীল পুৰুষ আৰু ধৈৰ্যশীলা নাৰী, বিনীত পুৰুষ আৰু বিনীতা নাৰী, দানশীল পুৰুষ আৰু দানশীলা নাৰী, ছওম পালনকাৰী পুৰুষ আৰু ছওম পালনকাৰিণী নাৰী, যৌনাঙ্গ হিফাজতকাৰী পুৰুষ আৰু যৌনাঙ্গ হিফাজতকাৰিণী নাৰী, আল্লাহক অধিক স্মৰণকাৰী পুৰুষ আৰু আল্লাহক অধিক স্মৰণকাৰিণী নাৰী, তেওঁলোকৰ বাবে আল্লাহে ৰাখিছে ক্ষমা আৰু মহাপ্ৰতিদান।
.
✍️Note:Are men and women equal?
This verse answers the question and leaves no doubt that both men and women are equal in respect of their deeds. However, it is obvious that there are
physical, psychological and physiological differences that make them fit for their particular roles.
As such men and women are complementary companions to each other and not competitors as is often wrongly portrayed. See verses 3:195; 4:32-34; 6:132; 16:97. Equality and Equity. See verse 10:109. Self-discipline: (Arabic: sawma Root: S'W'M). See verse 2:183.(sig).
.
✍️Verse/note/refs: Link:
.
🔴৩৩:৩৬
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا
আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলে কোনো বিষয়ৰ ফয়চালা* দিলে কোনো মুমিন পুৰুষ অথবা কোনো মুমিনা নাৰীৰ বাবে সেই বিষয়ত তেওঁলোকৰ আন কোনো (সিদ্ধান্তৰ) অধিকাৰ নাথাকে। যিয়ে আল্লাহ আৰু তেওঁৰ ৰাছুলক অমান্য কৰিলে সি স্পষ্টভাৱে পথভ্ৰষ্ট হৈ গ’ল।
.
✍️Note:
হাদীছ অনুগামীসকলে এই আয়াত ব্যৱহাৰ কৰি দাবী কৰিছে যে হজৰত মহম্মদৰ হাদীছ আৰু ছুন্নাত সকলো মুমিন লোকে ৰক্ষা কৰিব লাগিব আৰু মানি চলিব লাগিব, সেই আইনৰ বৈধ উৎস, আৰু কোৰআন একমাত্ৰ ধৰ্মীয় আইন প্ৰণয়নৰ উৎস নহয়। ইয়াৰ ভুল ব্যাখ্যা চাওঁক: Press link:
.
✍️BB-ref:(21:27)*
২১:২৭
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
তেওঁলোকে তেওঁৰ আগধৰি নামাতে; তেওঁলোকে কেৱল তেওঁৰ আদেশ অনুসাৰেই কাম কৰে।
.
✍️Note:
Since the messenger is no longer here, the Quran is God's message and any administrator of
state affairs who acts within the Quranic decrees is now to be obeyed.(sig).
.
🔴৩৩:৩৭(MARRIAGE TO ADOPTED SON'S DIVORCED WIFE)
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
আৰু স্মৰণ কৰা, আল্লাহে যাক অনুগ্ৰহ কৰিছে আৰু তুমিও যাৰ প্ৰতি অনুগ্ৰহ কৰিছা, তুমি তাক কৈছিলা, তুমি তোমাৰ স্ত্ৰীৰ লগত সম্পৰ্ক বজায় ৰখা আৰু আল্লাহৰ তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা। কিন্তু তুমি তোমাৰ অন্তৰত যি গোপন কৰিছিলা সেয়া আল্লাহে প্ৰকাশ কৰি দিলে, তুমি মানুহক ভয় কৰিছিলা অথচ আল্লাহক ভয় কৰাটোহে তোমাৰ বেছি দৰকাৰ। তাৰ পিছত যেতিয়া যায়েদে তাৰ (স্ত্ৰীৰ) সৈতে প্ৰয়োজন শেষ কৰিলে (তালাক দিলে), তেতিয়া আমি তেওঁক (জয়নবক) তোমাৰ লগত বিয়া দিলো, যাতে মুমিনসকলৰ তোলনীয়া পুত্ৰৰ স্ত্ৰীক (স্ত্ৰী হিচাপে গ্ৰহণ কৰিবলৈ) কোনো সমস্যা নহয়, যেতিয়া সিহঁতে (তোলনীয়া পুত্ৰসকলে) নিজ স্ত্ৰীৰ লগত প্ৰয়োজন শেষ কৰিব (তালাক দিব)। আল্লাহৰ আদেশ কাৰ্যকৰী হ’বই।
.
✍️See verse/note:✔️33:4 : link:
.
✍️Note:
What would people think if the messenger married his adopted son's ex-wife? The messenger
failed to declare that God revealed for him to marry his adopted son's divorced wife to confirm
that there is no wrong in a man marrying a woman previously married to his adopted son. This
verse shows the human nature of the messenger's unwillingness to follow God's decree. However,
God puts this event to right. See verses 7:188; 28:56; 41:6; 46:9; 60:12, There were other
occasions when the messenger erred and was corrected by God. See verses 40:66; 80:1-12.(sig).
.
🔴৩৩:৩৮
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا
সেইটো কৰিলে নবীৰ কোনো দোষ নহয় যিটো তেওঁৰ বাবে আল্লাহে বিধিসন্মত* কৰিছে। পূৰ্বে যিসকল অতিবাহিত হৈছে তেওঁলোকৰ বাবেও এইটোৱেই আছিল আল্লাহৰ বিধান। আল্লাহৰ ফয়চালা সুনিৰ্ধাৰিত, অৱশ্যম্ভাৱী।
.
✍️BB-ref:(17:77)*
১৭:৭৭
سُنَّةَ مَنْ قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنْ رُسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا
আমাৰ ৰাছুলসকলৰ মাজত তোমাৰ পূৰ্বে যিসকলক প্ৰেৰণ কৰিছিলো তেওঁলোকৰ ক্ষেত্ৰতো আছিল এইটোৱেই নিয়ম আৰু তুমি আমাৰ নিয়মৰ কোনো পৰিবৰ্তন নাপাবা।
.
✍️Note:
God's way: (Arabic: sunnatullah) God's system is consistent and does not change. Unchanging
principles in changing times: Permanent Values always remain the same. See verse 33:62.(sig).
(৩৩:৬২
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
পূৰ্বে যিসকলে অতিবাহিত হৈছে সিহঁতৰ বিষয়েও এইটোৱেই আছিল আল্লাহৰ ৰীতি। তুমি কেতিয়াও আল্লাহৰ ৰীতিত কোনো পৰিবৰ্তন নাপাবা।)
.
WORD BY WORD MEANING:
[33:28] O you (Yaa Ayyuha) Prophet (En'Nabiyyu), tell (Qul Li) your wives (Az'waaji-ka), "If (In) you should
(Kuntunna) desire (Turid'na) the worldly (Ed'Dun'yaa) life (El'Hayaata) and (Wa) its adornment (Ziinata-haa),
then (Fa) come (Ta'åålai'na), I will provide for you (f) (Umatti'kunna) and let you go (Usarrih'kunna) with a
beautiful (Jamiilaa) dismissal (Saraahan),
[33:29] but (Wa) if (In) you should (Kuntunna) desire (Turid'na) GOD (Ellahu) and HIS messenger (Rasuula-
hu) and the Home (Ed'Daara) of the hereafter (El'Aakhirata), then (Fa) indeed, GOD (Innallaha) has prepared
(Aådda) a great (Åziimaa) reward (Aj'ran) for the benevolent (Lil' Muh'sinaati) among you (Minkunna)."
[33:30] O (Yaa) wives (Nisaa'a) of the Prophet (En'Nabiyyi), whoever (Man) among you (Minkunna) should
commit (Ya'ti Bi) a proven (Mubayyinatin) adultery (Faahishatin); the punishment (24:2) (El'Åzaabu) would be
doubled (Yudoaåf') for her (Lahaa) by twofold (Di'fai'ni). And (Wa) that (Zaalika) is easy (Yasiiraa) for GOD
(Ålaallahi).
[33:31] And (Wa) whoever (Man) is obedient (Yaq'nut') to GOD (Lillahi) and HIS messenger (Rasuuli-hi)
and acts (Ta'mal) righteous (Soalihan) among you (Minkunna), We will give her (Nu'ti-haa) twice
(Marratai'ni) her reward (Aj'ra-haa); and (Wa) We have prepared (A'tad'naa) for her (Lahaa) an honourable
(Kariimaa) sustenance (Riz'qan).
[33:32] O (Yaa) wives (Nisaa'a) of the Prophet (En'Nabiyyi), you are not (Las'tunna) like (Ka) any (Ahadin) of
(Mina) the women (En'Nisaai); if (Ini) you are pious (Ettaqai'tunna), so do not (Falaa) give in to (Takh'da'na
Bi) a speech (El'Qaw'li), lest (Fa) one (Ellazii) in (Fii) whose heart (Qal'bi-hi) is disease (Maradun) should
desire (Yat'maå), but (Wa) speak (Qul'na) a kind (Ma'ruufaa) speech (Qaw'lan).
[33:33] And (Wa) remain (Qar'na) in (Fii) your homes (f) (Buyuuti-kunna) and do not (Walaa) decorate
yourselves (Tabarraj'na) as the decoration (Tabarruja) of ignorant women (Jaahiliyyati) of the past
(El'Uulaa). And (Wa) establish (Aqim'na) Prayer (Es'Solaata) and give (Aatiina) Charity (Ez'Zakaata) and obey
(Ati'na) GOD (Ellaha) and HIS messenger (Rasuula-hu). GOD (Ellahu) only (Innamaa) intends (Yuriidu) to
(Li) remove (Yuz'hiba) the filth (Er'Rij'sa) of the People of the House (Ah'lal' Bai'ti) from you (Ånkumu), and
(Wa) to purify you (Yutohhira-kum’) with purification (Tat'hiiraa).
[33:34] And (Wa) remember (Ez'kur'na) what (Maa) is being recited (Yut'laa) in (Fii) your homes (f)
(Buyuuti-kunna) from (Min') the verses of GOD (45:6) (Aayaati-llahi) and Wisdom (17:39) (Wal' Hik'mati).
Indeed, GOD (Innallaha) is Affable (Latiifan) and Cognizant (Khabiiraa).
[33:35] Indeed (Inna), the submitting men (El'Mus'limiina) and the submitting women 1
(Wal' Mus'limaati),
the believing men (El'Mu'miniina) and the believing women 2
(Wal' Mu'minaati), the obedient men
(El'Qaanitiina) and the obedient women 3
(Wal' Qaanitaati), the truthful men (Es'Soadiqiina) and the
truthful women 4
(Was' Soadiqaati), the patient men (Es'Soabiriina) and the patient women 5
(Was'
Soabiraati), the humble men (El'Khaashi'eena) and the humble women 6
(Wal' Khaashi'ååti), the charitable
men (El'Mutasoddiqiina) and the charitable women 7
(Wal' Mutasoddiqaati), the fasting men (Es'Soaimiina)
and the fasting women 8
(Was' Soaimaati), the men who guard (El'Haafiziina) their private parts (Furuuja-
hum) and (Wa) the women who guard 9
(El'Haafizoati), as well as (Wa) the men who commemorate
(Ez'Zaakiriina) GOD (Ellaha) frequently (Kathiiran) and (Wa) the women who commemorate 10
(Ez'Zaakiraati); GOD has prepared (Aådda-llahu) for them (Lahum) forgiveness (Mag'firatan) and a great
(Åziimaa) reward (Aj'ran).
~ 720 ~
[33:36] And (Wa) it is (Kaana) not (Maa) for (Li) a believing man (Mu'minin) or (Walaa) a believing woman
(Mu'minatin), when (Izaa) GOD (Ellahu) and HIS messenger (Rasuulu-hu) have issued (Qadoa) a command
(21:27) (Am'ran) that (An) they should (Takuuna) have (Lahum) a choice (El'Khiyaratu) from (Min') their affair
(Am'ri-him). And (Wa) whoever (Man) disobeys (Ya'si) GOD (Ellahu) and HIS messenger (Rasuula-hu), then
(Fa) he has (Qad') strayed (Dolla) in clear (Mubiinaa) error (Dolaalan).
[33:37] And (Wa) when (Iz') you (s)
told (Taquulu Li) the one whom (Ellazii) GOD (Ellahu) had favoured
(An'åma Ålai'hi) and whom (-hi) you favoured (An'åm'ta Ålai-)
that
, "Keep (Am'sik') your wife (Zaw'ja-ka) to
yourself (Ålai'ka) and reverence GOD (Ettaqi-llaha)," and (Wa) you concealed (Tukh'fii) within (Fii) yourself
(Naf'si-ka) what (Maa) GOD (Ellahu) had expressed (Mub'dii-hi) and you (s) feared (Takh'shaa) the people
(En'Naasa), while (Wa) GOD (Ellahu) is worthier (Ahaqqu) to (An) be feared (Takh'shaa-hu). And (Fa) when
(Lammaa) Zaid (Zai'dun) had finished with her (Qadoa Min'haa) objectively (Watoran), We married her to
you (s) (Zawwaj'naa-ka-haa) so that (Li Kai') it will not (Laa) become (Yakuuna) guilt upon (Harajun Ålaa) the
believers (El'Mu'miniina) concerning (Fii) the wives (Az'waaji) of their adopted sons (Ad'eyaai-him) when
(Izaa) they have finished with them (Qadow' Min'hunna) objectively (Watoran). And (Wa) the command of
GOD (Am'ru-llahi) is (Kaana) effective (Maf'uulaa).
[33:38] There is (Kaana) no (Maa) guilt upon (Harajin Åla) the Prophet (En'Nabiyyi) concerning what (Fiimaa) GOD has ordained (Farado-llahu) for him (Lahu); such is the tradition of GOD (17:77)
(Sunnata-llahi)
among (Fii) those who (Ellaziina) passed (Khalaw') before (Min Qab'lu). And (Wa) the command of GOD
(Am'ru-llahi) is a decreed (Maq'duuraa) fate (Qadaran).
.
syedraf # muktabulhussain
Comments
Post a Comment