🌐PART-362(29:11-22)Al-'Ankaboot(The Spider)
🟨PART-362(29:11-22)Al-'Ankaboot(The Spider)
🟨VIDEO- https://youtu.be/ghgOLJIW-y8
।।।
🟨বিঃটোকাঃPART-362(29:11-22)Al-'Ankaboot
🌀২৯:১১(Qur’anic definition: munāfiqūn- Note)
🌀২৯:১২-১৩(প্ৰত্যেকেই নিজ নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে দায়ী আৰু কোনোৱেই আনৰ বোজা বহন নকৰিব- টোকা চাওঁক)
🌀২৯:১৪✅(According to the Quran Noah was 950 old when he died. Using “Sana” in the verse when historical research will become conclusive- SEE NOTES)
🌀২৯:১৬(Abraham, the Legendary Iconoclast)
🌀২৯:১৮✅(আল্লাহৰ বাণী প্ৰচাৰ কৰাটোৱেই কেৱল ৰাছুলৰ গুৰু দায়িত্ব। Obey Messenger মানে কি? - টোকা চাওঁক)
🌀২৯:১৯-২০✅(Study the Origin of Life(EDIP Note):link:)
🌀২৯:২২(never - not on earth and not in the heavens - you can hope to defy Allah's laws)
।।।
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
।।।
💙২৯:১১
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
আৰু আল্লাহে অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোনে ঈমান আনিছে আৰু অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোন মুনাফিক*।
.
✍️Note on Munafiqun*
Qur’anic definition: munāfiqūn(Sam & Asad):Link:
.
💙২৯:১২
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
আৰু কাফিৰসকলে মুমিনসকলক কয়, ‘তোমালোকে আমাৰ পথ অনুসৰণ কৰা তেনেহ’লে আমি তোমালোকৰ পাপৰ বোজা বহন কৰিম’। অথচ সিহঁতে সিহঁতৰ পাপৰ কোনো বোজা বহন নকৰিব। নিশ্চয় সিহঁত মিছলীয়া।
.
💙২৯:১৩
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
আৰু অৱশ্যে সিহঁতে বহন কৰিব নিজৰ বোজা লগতে আৰু কিছুমান বোজা; আৰু সিহঁতে যি মিছা ৰটনা কৰিছিল সেই বিষয়ে সিহঁতক অৱশ্যে কিয়ামতৰ দিনা প্ৰশ্ন কৰা হ’ব।
.
✍️Note:
None will be held responsible for the sin of another person (6:164). A person aiding another person to commit a sin or evil, shares the responsibility together with the person who committed (4:85)(edip).
(Google translate no guarantee:
আন এজন ব্যক্তিৰ পাপৰ বাবে কাকো জগৰীয়া কৰা নহ’ব (৬:১৬৪)। যিজন ব্যক্তিয়ে আন এজন ব্যক্তিক কোনো পাপ বা বেয়া কাম কৰাত সহায় কৰে, তেওঁ সেই পাপ কৰা ব্যক্তিজনৰ সৈতে একেলগে দায়িত্ব ভাগ কৰে (৪:৮৫)।)
(৬:১৬৪
قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِي رَبًّا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْءٍ ۚ وَلَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَّا عَلَيْهَا ۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
কোৱা, ‘মই আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো ৰব অনুসন্ধান কৰিম নেকি? অথচ তেৱেঁই সকলো বস্তুৰ ৰব’। প্ৰত্যেকেই নিজ নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে দায়ী আৰু কোনোৱেই আনৰ বোজা বহন নকৰিব। তাৰ পিছত তোমালোকৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন তোমালোকৰ প্ৰতিপালকৰ ওচৰতেই, এতেকে যি বিষয়ে তোমালোকে মতানৈক্য কৰিছিলা, সেয়া তেওঁ তোমালোকক অৱহিত কৰাব।
.
৪:৮৫
مَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُنْ لَهُ نَصِيبٌ مِنْهَا ۖ وَمَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُنْ لَهُ كِفْلٌ مِنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقِيتًا
যিয়ে ভাল কামৰ বাবে ছুপাৰিছ কৰিব তাৰ বাবে তাত এটা অংশ থাকিব আৰু যিয়ে বেয়া কামৰ বাবে ছুপাৰিছ কৰিব তাৰ বাবেও তাত এটা অংশ থাকিব। আৰু আল্লাহ প্ৰতিটো বস্তুৰ সংৰক্ষণকাৰী।)
.
✍️Verse/note:
29:13. (How can they shoulder the burden of others?) The situation is that they are bearing
their own burden; as well as some burden of those whom they have misled (16:25). Let the
Day of Judgment come; and most certainly they will be asked to account for their false
assertions which they had used to mislead people.pz.
.
💙২৯:১৪(NOAH & ABRAHAM)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
আৰু আমিয়েই নূহক তেওঁৰ সম্প্ৰদায়ৰ ওচৰত প্ৰেৰণ কৰিছিলো। তেওঁ সিহঁতৰ মাজত অৱস্থান কৰিছিল পঞ্চাশ বছৰ কম এহেজাৰ বছৰ। তাৰ পিছত মহা-প্লাৱনে সিহঁতক গ্ৰাস কৰিলে, কাৰণ সিহঁত আছিল যালিম।
(Bible - Genesis 9:28)
.
✍️Verse/note:
29:14. (However there is nothing strange in what they are saying. Consider the history of
the tussle between good and evil, starting from the times long past. Firstly you will notice
that) We sent forth Noah unto his people and his era lasted for a period of nine hundred and
fifty years. (Then the period of Abraham started.)* (His people opposed him strongly and) The result was that the deluge overtook them; as indeed they were the 'Zalimeen'.pz.
.
(**This can also mean that his age was two hundred years. (The word “Sana” is also used
for the four parts of the year.) This would mean that thousand parts would amount to two hundred and fifty years. If you remove fifty years, it would leave two hundred years. It
could also mean that his age was two hundred and fifty years out of which the first fifty years (prior to Nabuwat) were the period of rest. After that, the period of difficulties started. However these are all theories. The real meaning of this verse will be clear one day, when historical research will become conclusive.pz).
.
✍️Sig-Note:
How old was Noah when he died? According to the Quran he was 950 old years and this seems an unusually long period. So is it possible for a man to live that long? People born in the 1800s,
when life expectancy was barely around 35, have been recorded to live more than three and a half
times this age. So for anyone to live more than 900 years would mean that their environment and
other health factors would need to be exceptional. We know for a fact that materials such as
fossils are found in a better condition than others depending on the environment they have been
preserved in, so there is no reason to discount that extraordinary conditions may not have
allowed Noah to live for an unusual length of time.
.
💙২৯:১৫
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ
তাৰ পিছত আমি তেওঁক আৰু নাঁৱত আৰোহনকাৰীসকলক ৰক্ষা কৰিলোঁ আৰু সৃষ্টিজগতৰ বাবে ইয়াক এটা নিদৰ্শন বনাই দিলোঁ।
.
✍️ref:11:40.
১১:৪০
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ
অৱশেষত যেতিয়া আমাৰ আদেশ আহিল আৰু চৌকাটো উথলি উঠিল, আমি ক’লো, ‘প্ৰত্যেক জাতৰে এযোৰ এযোৰকৈ নাৱঁত তুলি লোৱা। যিসকলৰ বিৰুদ্ধে পূৰ্ব-সিদ্ধান্ত হৈছে সিহঁতৰ বাহিৰে তোমাৰ পৰিয়ালৰ আৰু যিসকলে ঈমান আনিছে তেওঁলোককো তুলি লোৱা; আনহাতে তেওঁৰ লগত ঈমান আনিছিল কেৱল কিছুসংখ্যক লোকে’।
.
💙২৯:১৬
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
আৰু (স্মৰণ কৰা) ইব্ৰাহীমক, যেতিয়া তেওঁ নিজ সম্প্ৰদায়ক কৈছিল, তোমালোকে কেৱল আল্লাহৰেই ইবাদত কৰা আৰু তেওঁৰেই তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা; এইটোৱেই তোমালোকৰ বাবে উত্তম যদি তোমালোকে জানিলাহেঁতেন!
.
✍️Verse/note:
29:16 (Abraham was sent more than a thousand years after Noah, at about the same location in Mesopotamia.) Abraham said to his people, “Serve God and be mindful of Him. That will be best for you if you know and understand.(sa).
.
💙২৯:১৭
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
তোমালোকে আল্লাহক এৰি কেৱল মূৰ্তিপূজাহে কৰি আছা আৰু মিছা উদ্ভাৱন কৰি আছা। তোমালোকে আল্লাহৰ বাহিৰে যিবোৰৰ ইবাদত কৰি আছা সিহঁতে কেতিয়াও তোমালোকৰ জীৱিকাৰ মালিক নহয়। সেয়ে তোমালোকে কেৱল আল্লাহৰ ওচৰতেই জীৱিকা বিচৰা আৰু তেওঁৰেই ইবাদত কৰা। তেওঁৰ কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰা। তেওঁৰ ওচৰতেই তোমালোক প্ৰত্যাৱৰ্তিত হ’বা।
.
✍️Verse:
29:17 You worship idols instead of God and spread false news about their powers. Those you worship instead of God (such as the priesthood of the temple) do not own your provision. (If you establish the Divine System), God will guarantee honorable provision for you. Then, serve Him alone and be grateful by sharing His bounties with others. Unto Him you shall be brought back.(sa).
.
💙২৯:১৮
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
আৰু যদি তোমালোকে অস্বীকাৰ কৰা তেন্তে তোমালোকৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলেও অস্বীকাৰ কৰিছিল। আৰু সুস্পষ্টভাৱে প্ৰচাৰ কৰাটোৱেই কেৱল ৰাছুলৰ* গুৰু দায়িত্ব।
.
✍️BB-ref:(64:12)*
৬৪:১২
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
তোমালোকে আল্লাহৰ আনুগত্য কৰা আৰু ৰাছুলৰ আনুগত্য কৰা। কিন্তু তোমালোকে যদি মুখ ঘূৰাই লোৱা তেন্তে (জানি থোৱা) মোৰ ৰাছুলৰ দায়িত্ব কেৱল স্পষ্টভাৱে প্ৰচাৰ কৰা।
(*Pl click the link for ৰাছুলৰ -দায়িত্ব/ৰাছুলৰ- আনুগত্য :
.
✍️Verse/note:
29:18 And if you reject (the message), so did communities before you (and suffered the consequences). The duty of the Messenger is only to convey the message clearly and publicly.
Note.
Balaaghil Mubeen = Convey clearly, openly, publicly(sa).
.
💙২৯:১৯(STUDY NATURAL HISTORY)
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
সিহঁতে লক্ষ্য কৰা নাইনে, আল্লাহে কেনেকৈ সৃষ্টিক অস্তিত্ব দান কৰে? তাৰ পিছত তেওঁ ইয়াৰ পুনৰাবৃত্তি কৰিব। নিশ্চয় এইটো আল্লাহৰ বাবে অতি সহজ।
.
✍️Study the Origin of Life(EDIP Note):link:
.
💙২৯:২০
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
কোৱা, ‘তোমালোকে পৃথিৱীত ভ্ৰমণ কৰা, তাৰ পিছত প্ৰত্যক্ষ কৰা, কেনেকৈ তেওঁ সৃষ্টি আৰম্ভ কৰিছে, তাৰ পিছত আল্লাহেই সৃষ্টি কৰিব পৰৱৰ্তী সৃষ্টি’*। নিশ্চয় আল্লাহ সকলো বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতাৱান।
.
✍️BB-refs:(53:47)*
৫৩:৪৭
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ
আৰু নিশ্চয় পুনৰুত্থান ঘটোৱাৰ দায়িত্বও তেওঁৰেই,
.
✍️Verse/note:
29:20 Say, "Roam the earth and observe how the creation was initiated. Then God will establish the final design. God is capable of all things."
Note.
Scientists who followed God's instruction in this verse gathered many evidences regarding the evolution of human creation. Archeological findings show that, following the laws of an intelligent design, life started from simpler organisms and evolved through genetic mutations and cumulative selection. See 7:69; 15:26; 24:45; 71:14.edip.
(Google translate no guarantee:
এই পদত আল্লাহৰ নিৰ্দেশ পালন কৰা বিজ্ঞানীসকলে মানৱ সৃষ্টিৰ বিৱৰ্তন সম্পৰ্কে বহুতো প্ৰমাণ সংগ্ৰহ কৰিছিল। প্ৰত্নতাত্ত্বিক তথ্যই দেখুৱাইছে যে, এটা বুদ্ধিমান ডিজাইনৰ নিয়ম অনুসৰণ কৰি, জীৱনটো সৰল জীৱৰ পৰা আৰম্ভ হৈছিল আৰু জিনীয় মিউটেচন আৰু ক্ৰমবৰ্ধমান নিৰ্বাচনৰ জৰিয়তে বিৱৰ্তন হৈছিল। ৭:৬৯ পদ চাওক; ১৫:২৬; ২৪:৪৫; ৭১:১৪)
.
💙২৯:২১
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
তেওঁ যাক ইচ্ছা শাস্তি দিয়ে আৰু যাৰ প্ৰতি ইচ্ছা অনুগ্ৰহ কৰে। আৰু তোমালোকক তেওঁৰ ওচৰতেই ওভোতাই নিয়া হ’ব।
.
💙২৯:২২
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
তোমালোকে আল্লাহক পৃথিৱীত অথবা আকাশত কতো ব্যৰ্থ কৰিব নোৱাৰিবা। আৰু আল্লাহৰ বাহিৰে তোমালোকৰ আন কোনো অভিভাৱক নাই, আৰু কোনো সাহায্যকাৰীও নাই।
.
✍️verse/note:
29:22 And never – not on earth and not in the heavens – you can hope to defy His laws. And there is no protector or helper for you other than God.
Note.
In the context of change and evolution, the earth and the sky might also indicate the low and high state of communities(sa).
।।।
🟨WORD BY WORD MEANING:
[29:11] And (Wa) GOD (Ellahu) will (La) expose (Ya'lamanna) those who (Ellaziina) believe (Aamanu'), and
(Wa) HE will (La) expose (Ya'lamanna) the hypocrites (El'Munaafiqiin).
[29:12] And (Wa) those who (Ellaziina) disbelieve (Kafaru') will say (Qaala) to those who (Lillaziina) believe
(Aamanu'), "Follow (Ettabiu') our way (Sabiila-naa), and let (Wal') us bear (Nah'mil') your faults (Khatoayaa-
kum’)." But (Wa) they (the disbelievers) (Hum) cannot (Maa Bi) bear (Haamiliin) anything (Min Shai'in) of (Min')
their faults (Khatoayaa-hum). Indeed, they (Innahum) are (La) liars (Kaazibuun).
[29:13] But (Wa) they will (La) bear (Yah'milunna) their loads (Ath'qaala-hum) and (Wa)
other loads
(Ath'qaalan) with (Maå) their loads (Ath'qaali-him); and (Wa) they will (La) be questioned (Yus'alunna) on
the Day of Resurrection (Yaw'mal' Qiyaamati) about what (Åmmaa) they used to (Kaanu') fabricate (Yaf'taruun).
[29:14] And (Wa) We certainly (Laqad') sent (Ar'sal'naa) Noah (Nuuhan) to (ilaa) his people (Qaw'mi-hi),
and (Fa) he lingered (Labitha) among them (Fiihim)
for a thousand (Al'fa) years (Sanatin) except (minus) (illa)
fifty (Kham'siina) years (Ååman), and (Fa) the flood (Ettuufaanu) seized them (Akhaza-humu) while (Wa)
they (Hum) were transgressors (Zoalimuun).
(Bible - Genesis 9:28)
[29:15] Then (Fa) We rescued him (Anjai'naa-hu) and (Wa) the companions (As'haaba) of the ship (ark)
(Es'Safiinati), and (Wa) We made it (Jaål'naa-haa) a sign (miracle) (Aayatan) for the worlds (Lil' Åålamiin).
[29:16] And (Wa) Abraham (Ib'raahiima) when (Iz') he said (Qaala) to (Li) his people (Qaw'mi-hi), "Worship
GOD (E'buduu-llaha) and (Wa) reverence HIM (Ettaquu-hu). That (Zaalikum) is better (Khai'run) for you
(Lakum), if (In) you should (Kuntum) know (Ta'lamuun).
[29:17] "You only (Innamaa) worship (Ta'buduuna) idols (Aw'thaanan) besides GOD (Min Duuni-llahi), and
(Wa) you invent (Takh'luquuna) falsehood (If'kan)." Indeed (Inna), those (Ellaziina) you worship
(Ta'buduuna) besides GOD (Min Duuni-llahi), do not (Laa) possess (Yam'likuuna) sustenance (Riz'qan) for
you (Lakum). So (Fa) seek (Eb'tagu') sustenance (Er'Riz'qa) from GOD (Endallahi) and worship HIM
(E'buduu-hu) and (Wa) be thankful to HIM (Esh'kuru' Lahu); to HIM (ilai'hi) is your return (Tur'jauun).
[29:18] But (Wa) if (In) you deny (Tukazzibu'), then (Fa) nations (Umamun) before you (Min Qab'li-kum’)
had already (Qad') denied (Kazzaba). And (Wa) only (Maa illa) the clear (El'Mubiin) notification (El'Balaagu)
is upon (Ålaa) the Messenger (64:12) (Er'Rasuuli).
[29:19] Or do they not (Awalam') see (Yaraw') how (Kai'fa) GOD initiates (Yub'diu) the creation (El'Khal'qa)
and then (Thumma) repeats it (Yueedu-hu)? Indeed (Inna), that (Zaalika) is easy (Yasiir) for GOD (Ålaallahi).
[29:20] Say (Qul): "Travel (Siiru') on earth (Fiil' Ar'di) and (Fa) observe (Enzuru') how (Kai'fa) HE initiated
(Bada'a) the creation (El'Khal'qa).” Thus (Thumma) will GOD (Ellahu) establish (Yun'shiu) the origination
(53:47) (En'Nash'ata) of the hereafter (El'Aakhirata). Indeed, GOD (Innallaha) is capable of (Qadiir Ålaa) all
(Kulli) things (Shai'in).
[29:21] HE (God) punishes (Yuåzzibu) whomever (Man) HE wills (Yashaau) and (Wa) shows mercy to
(Yar'hamu) whomever (Man) HE wills (Yashaau). And (Wa) to HIM (ilai'hi) you will be returned (Tuq'labuun).
[29:22] And (Wa) you (p) (Antum) cannot (Maa Bi) cause failure (Mu'jiziina) on earth (Fiil' Ar'di) nor (Walaa)
in (Fii) the heaven (Es'Samaai). And (Wa) you have (Lakum) no (Maa Min) guardian (Waliyyin) nor (Walaa)
helper (Nasiir) besides GOD (Min Duuni-llahi).
.
🟪Analytical Quran Studies -SYEDRAF
🟦Analytical Video - MUKTABUL HUSSAIN
Comments
Post a Comment