🌐PART-361(29:01-10)Al-'Ankaboot(The Spider)

🟥PART-361(29:01-10)Al-'Ankaboot(The Spider)
।।।
🟥পাতনি:
এই অধ্যায়টোৰ শিৰোনাম হৈছে The Spider কাৰণ ৪১ পদত মিছা বিশ্বাসক এটা মকৰা জালৰ সৈতে তুলনা কৰা হৈছে, যিটো সত্যৰ সোঁতে উটুৱাই নিব।  ইয়াৰ আৰম্ভণিতে কোৱা হৈছে যে বিশ্বাসীসকলে সত্যৰ জয়ৰ আগতে পৰীক্ষা আৰু অত্যাচাৰৰ সন্মুখীন হ’ব লাগিব, আনকি তেওঁলোকৰ পিতৃ-মাতৃৰ দ্বাৰাও।  এই দুখ-কষ্টবোৰে তেওঁলোকক শুদ্ধ কৰে।  ইয়াত আৰু কোৱা হৈছে যে কোৰআনৰ মুমিনসকলৰ ওপৰত হোৱা শুদ্ধিকৰণকাৰী প্ৰভাৱৰ কথা উল্লেখ কৰা হৈছে।  শেষত ই বিৰোধীসকলক তেওঁলোকৰ ভাগ্যৰ বিষয়ে সতৰ্ক কৰি দিয়ে আৰু বিশ্বাসীসকলক সান্ত্বনা দিয়ে যে তেওঁলোকৰ দুখ-কষ্ট সুখৰ অৱস্থালৈ সলনি হ’ব আৰু সত্যৰ পথত তেওঁলোকৰ পৰিশ্ৰম আৰু চেষ্টা ফলপ্ৰসূ হ’ব।
।।।
🟥List of Assume Sections:
Trials Purify (Verses 29:1–29:13)
Noah and Abraham (Verses 29:14–29:22)
Abraham and Lot (Verses 29:23–29:30)
Opposition to Truth ever a Failure (Verses 29:31–29:44)
The Quran is a Purifier (Verses 29:45–29:51)
Warning and Consolation (Verses 29:52–29:63)
Triumph of the Faithful (Verses 29:64–29:69)
।।।
🟥বি:-টোকা:PART-361(29:01-10)Al-'Ankaboot
Introduction and Assume Sections
২৯:২-৩(The Test is Mandatory)
২৯:৬✅{জিহাদ=strives(প্ৰচেষ্টা চলোৱা) =jāhada=جَاهَدَ}{সৎকৰ্ম/অসৎকৰ্ম  নিজৰ বাবেই কৰে (ref:মানুহক সৃষ্টি কৰা হৈছে কঠোৰ দুখ-কষ্টৰ মাজত।)}
২৯:৭(ঈমান আনিছে আৰু সৎকৰ্ম কৰিছে, ইত্যাদি: তলৰ লিংকত ২৮:৬৭ আয়াতৰ টোকা চাওঁক)
২৯:৮{শ্বিৰ্ক* বাদ দি পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদ্ব্যৱহাৰ কৰিবা(*The fact is that there is none in the entire universe who can share any 
authority with Allah)}
২৯:১০(মুনাফিকসকলৰ মনোভাৱ আৰু আল্লাহে মানুহক পৰীক্ষা কৰাৰ উপায়)
।।।
✍️১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
✍️২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
(আৰম্ভ কৰিছো) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু আল্লাহৰ নামত
🟣২৯:১
 الم
আলিফ-লাম-মীম।
.
✍️Note on আলিফ-লাম-মীম।✔️(হুৰুফ মুক্কাতাট)।
(অনুগ্ৰহ কৰি তলৰ ২৬:১ৰ আয়াত/টোকাৰ লিংকত চাওঁক:
.
🟣২৯:২(The Test is Mandatory)
أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
মানুহে ভাৱিছে নেকি যে, ‘আমি ঈমান আনিছো’ এইবুলি ক’লেই সিহঁতক পৰীক্ষা নকৰাকৈয়ে এনেয়ে এৰি দিয়া হ’ব?
.
✍️Verse/note/refs:
29:2 Do people think that they will be left (at ease) simply because they say, "We believe", and will not be put to test?
Note:
Mere belief will never suffice for salvation and success. 2:214, 3:141-142, 9:16, 33:10
(See the verses: link:
.
✍️Verse/note:
29:2. (The clash between Kufr and Eiman has reached a stage where both groups have to 
be cautioned about the end result of their way of life. Take for instance the first group, who 
accept the truthfulness of Our Laws.) Do they believe that merely by saying that they profess 
Eiman on Allah, they will be left to themselves to do whatever they like? (If they are under 
such an impression then) Tell them that they are wrong. (This is the belief in Christianity as practised today, in that if one believes in the atonement of Christ, they would be saved. There is no need to do any work.) (2:214; 3:141; 9:16; 33:10)pz.
.
🟣২৯:৩
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
অৱশ্যে আমি সিহঁতৰ পূৰ্বৱৰ্তীসকলকো পৰীক্ষা কৰিছিলো, আল্লাহে অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোন সত্যবাদী আৰু তেওঁ অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোন মিছলীয়া।
.
✍️As-Ref:29:11(Ap-2:143)
২৯:১১
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
আৰু আল্লাহে অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোনে ঈমান আনিছে আৰু অৱশ্যে প্ৰকাশ কৰি দিব কোন মুনাফিক।
.
২:১৪৩
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنْتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّنْ يَنْقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِنْ كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ
আৰু এনেকৈয়ে আমি তোমালোকক এটা মধ্যপন্থী জাতিত পৰিণত কৰিছো, যাতে তোমালোকে মানৱ জাতিৰ ওপৰত সাক্ষী হোৱা আৰু ৰাছুল তোমালোকৰ ওপৰত সাক্ষী হ’ব পাৰে ; আৰু তুমি ইমান দিনে যিটো কিবলাৰ অনুসৰণ কৰি আছিলা সেইটোক আমি এই উদ্দেশ্যে কিবলাত পৰিণত কৰিছিলো, যাতে প্ৰকাশ কৰি দিব পাৰো যে, কোনে ৰাছুলৰ অনুসৰণ কৰে আৰু কোনে পিছফালে উভতি যায়? আল্লাহে যিসকলক হিদায়ত কৰিছে সিহঁতৰ বাহিৰে আনৰ বাবে এইটো এটা নিশ্চিত কঠিন কাম। আল্লাহ এনেকুৱা নহয় যে, তোমাোলকৰ ঈমান ব্যৰ্থ কৰি দিব। নিশ্চয় আল্লাহ মানুহৰ প্ৰতি সহানুভূতিশীল, পৰম দয়ালু।
.
🟣২৯:৪
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ
অথবা যিসকলে দুষ্কৰ্ম কৰে সিহঁতে ভাৱিছে নেকি যে, সিহঁতে আমাৰ আয়ত্তৰ বাহিৰত গুচি যাব? কিমান যে নিকৃষ্ট সিহঁতৰ এই সিদ্ধান্ত!
.
🟣২৯:৫
مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
যিয়ে আল্লাহৰ সাক্ষাত কামনা কৰে তেওঁ জানি থোৱা উচিত যে, নিশ্চয় আল্লাহৰ নিৰ্ধাৰিত সময় আহিবই; আৰু তেওঁ সৰ্বশ্ৰোতা, সৰ্বজ্ঞ।
.
✍️(In opposite)-Ap-ref:
৬:৩১
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ
যিসকলে আল্লাহৰ সাক্ষাৎ অস্বীকাৰ কৰিছে সিহঁতে নিশ্চয় ক্ষতিগ্ৰস্ত হৈছে, আনকি সিহঁতৰ ওচৰত যেতিয়া হঠাৎ কিয়ামত আহি উপস্থিত হ’ব তেতিয়া সিহঁতে ক’ব, ‘হায়! ইয়াক আমি কিমান যে অৱহেলা কৰিছিলো তাৰ বাবে এতিয়া আফচোচ’। আৰু সিহঁতে সিহঁতৰ পাপসমূহ নিজৰ পিঠিত বহন কৰিব। সাৱধান! সিহঁতে যি বহন কৰিব সেয়া অতি নিকৃষ্ট!
.
🟣২৯:৬
وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا ⬅️يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
আৰু যিয়ে প্ৰচেষ্টা চলায়, সি নিজৰ বাবেহে প্ৰচেষ্টা চলায়, নিশ্চয় আল্লাহ সৃষ্টিজগতৰ পৰা অমুখাপেক্ষী।
.
✍️(Jihad)-Ap-refs:41:46, 4:40
৪১:৪৬
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
যিয়ে সৎকৰ্ম কৰে তেওঁ নিজৰ কল্যাণৰ বাবেই কৰে আৰু কোনোবাই অসৎকৰ্ম কৰিলে তাৰ প্ৰতিফল সি নিজেই ভোগ কৰিব। তোমাৰ প্ৰতিপালকে নিজ বান্দাসকলৰ প্ৰতি কদাপিও অন্যায় নকৰে।
.
৪:৪০
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
নিশ্চয় আল্লাহে অণু পৰিমাণো অন্যায় নকৰে আৰু যদি সেয়া কোনো ধৰণৰ পুণ্য হয়, তেওঁ সেইটোক বহুগুণ বৃদ্ধি কৰি দিয়ে আৰু নিজৰ ফালৰ পৰা মহাপ্ৰতিদান প্ৰদান কৰে।
.
✍️SIG-note/refs:
This world is a matrix for developing our Self in preparation for the life yet to come. The tests 
are there to forge our personalities to be fit to enter the future ahead. See verse 90:4.
(৯০:৪
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
নিঃসন্দেহে আমি মানুহক সৃষ্টি কৰিছো কঠোৰ দুখ-কষ্টৰ মাজত।)
.
🟣২৯:৭
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
আৰু যিসকলে ঈমান🔺 আনিছে আৰু সৎকৰ্ম🔺 কৰিছে, অৱশ্যে আমি তেওঁলোকৰ পৰা তেওঁলোকৰ পাপসমূহ মচি দিম আৰু তেওঁলোকে যি উত্তম আমল কৰিছিল, অৱশ্যে আমি তাৰ প্ৰতিদান দিম।
.
✍️ঈমান🔺 আনিছে আৰু সৎকৰ্ম🔺 কৰিছে, ইত্যাদি: তলৰ লিংকত ২৮:৬৭ আয়াতৰ টোকা চাওঁক:
(28:67:
.
🟣২৯:৮(The Command to be Good and Dutiful to Parents)
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
আৰু আমি মানুহক তাৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদ্ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিৰ্দেশ দিছো। কিন্তু সিহঁতে যদি তোমাৰ ওপৰত বল প্ৰয়োগ কৰে মোৰ লগত শ্বিৰ্ক কৰিবলৈ যি বিষয়ে তোমাৰ কোনো জ্ঞান নাই, তেন্তে তুমি সিহঁতৰ কথা নামানিবা। মোৰ ওচৰতেই তোমালোকৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন। তাৰ পিছত মই তোমালোকক জনাই দিম তোমালোকে কি কৰিছিলা।
.
✍️SA-refs:(31:14-15)
৩১:১৪-১৫
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
আৰু আমি মানুহক তাৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি সদাচৰণৰ নিৰ্দেশ দিছো। তাৰ মাকে তাক কষ্টৰ পিছত কষ্ট সহ্য কৰি গৰ্ভত ধাৰণ কৰিছে, আৰু তাৰ স্তন-পান এৰুৱাৰ সময় হৈছে দুবছৰ। এতেকে মোৰ প্ৰতি আৰু তোমাৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞ হোৱা। প্ৰত্যাৱৰ্তন কেৱল মোৰ ওচৰতেই।
.
৩১:১৫
وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
আৰু যদি তোমাৰ পিতৃ-মাতৃয়ে তোমাক মোৰ লগত শ্বিৰ্ক কৰিবলৈ হেঁচা দিয়ে যি বিষয়ে তোমাৰ কোনো জ্ঞান নাই, তেন্তে তুমি সিহঁতৰ কথা নামানিবা আৰু পৃথিৱীত সিহঁতৰ লগত বসবাস কৰিবা সদ্ভাৱে। তুমি তাৰ পথ অৱলম্বন কৰা যিয়ে মোৰ অভিমুখী হৈছে। তাৰ পিছত তোমালোকৰ প্ৰত্যাৱৰ্তন মোৰ ওচৰতেই, তেতিয়া মই তোমালোকক সেই বিষয়ে অৱহিত কৰিম যিবোৰ তোমালোকে কৰিছিলা।
.
✍️Verse/note:
29:8.(This is the basis on which the two groups are classified. There is no criterion of any 
caste, colour, creed or relationship. The closest relationship is that of parents and in this 
respect too) We have enjoined upon mankind to be kind and courteous to them; but if they try 
to force you to ascribe partners to Me then do not obey them, for such an attitude is based on 
sheer ignorance. The fact is that there is none in the entire universe who can share any 
authority with Allah (81:14-15). You are answerable to Allah for everything and only He 
will tell you the result of what you have done.pz.
(৮১:১৪-১৬
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
তেতিয়া প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই জানিব সি কি লৈ উপস্থিত হৈছে।
৮১:১৫
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
এতেকে মই শপত কৰিছো আৱৰ্তনশীল নক্ষত্ৰবোৰৰ,
৮১:১৬
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
যিবোৰ গতিশীল, অদৃশ্য,)
.
🟣২৯:৯
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
আৰু যিসকলে ঈমান আনিছে আৰু সৎকৰ্ম কৰিছে, অৱশ্যে আমি তেওঁলোকক সৎকৰ্মপৰায়ণ সকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিম।
.
✍️Note:ঈমান আৰু সৎকৰ্ম-২৯:৭ৰ লিংকত চাওঁক,
.
✍️ref:26:83
২৬:৮৩
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
‘হে মোৰ ৰব! মোক হিকমত দান কৰা আৰু সৎকৰ্মশীলসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা।
.
🟣২৯:১০(The Attitudes of the Hypocrites and the Ways in which Allah tests People)
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
আৰু মানুহৰ মাজত কিছুমান এনেকুৱা মানুহো আছে, যিসকলে কয়, ‘আমি আল্লাহৰ প্ৰতি ঈমান আনিছো’, কিন্তু আল্লাহৰ পথত যেতিয়া সিহঁতক নিগৃহিত কৰা হয়, তেতিয়া সিহঁতে মানুহৰ শাস্তিক আল্লাহৰ শাস্তিৰ দৰে গণ্য কৰে। আৰু তোমাৰ প্ৰতিপালকৰ পৰা কোনো সহায় আহিলে সিহঁতে কয়, ‘নিশ্চয় আমি তোমালোকৰ লগতেই আছিলো’, (তেন্তে কোৱাচোন) সৃষ্টিজগতৰ অন্তঃকৰণত যি আছে, সেই বিষয়ে আল্লাহ সম্যক অৱগত নহয়নে?
.
✍️SIG-note/refs:
Fear and turmoil is the consequence of not following God's guidance. When people suffer they easily blame God or disbelieve in Him. They never appear to think that their rejecting proper guidance may have something to do with the fear and turmoil in the world. Powerful nations who wanting to dominate and control the world's resources wage wars (and pre-emptive wars) on 
weaker nations, greedy multi-national businesses put profit before people, manufacturers pollute 
the environment and even individuals do not do enough to bring attention to the injustices and 
possibly preventing many disasters that cause illness, hardship, displacement and suffering to the 
most vulnerable. Everything happens by God's ordinance and He has provided the solution to 
bring about that change: the Absolute Laws and Permanent Values in the Quran. Someone has to 
take on the task: if not you, then who? See verses and footnote 2:2; 8:25.
(২:২
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ
এইখন সেই কিতাব; য’ত কোনো সন্দেহ নাই, মুত্তাক্বীসকলৰ বাবে হিদায়ত।
.
৮:২৫
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
আৰু তোমালোকে ফিতনা-ফাছাদৰ পৰা আঁতৰত থাকিবা, (কিয়নো ইয়াৰ অশুভ পৰিণাম) যিটো বিশেষকৈ তোমালোকৰ মাজৰ যিসকল যালিম কেৱল সিহঁতৰ মাজতেই সীমাবদ্ধ নাথাকে। আৰু জানি থোৱা, নিশ্চয় আল্লাহ শাস্তি দানত অতি কঠোৰ।)
।।।
🟥WORD BY WORD MEANING:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[29:1] A (Alif), L (Laam), M (Miim);
[29:2] Do (A-) the people (En'Naasu) think (-hasiba) that (An) they will be left (Yut'rakuu') to (An) say 
(Yaquuluu'), "We have believed (Aamannaa)," and (Wa) they (Hum) will not (Laa) be tested (Yuf'tanuun)? 
[29:3] For (Wa) We have certainly (Laqad') tested (Fatanna) those (Ellaziina) before them (Min Qab'li-him), 
and (Fa) GOD (Ellahu) will (La) expose (Ya'lamanna) those who (Ellaziina) are truthful (Sodaqu'), and (Wa)
HE will (La) expose (Ya'lamanna) the liars (El'Kaazibiin).
[29:4] Or (Am') do those who (Ellaziina) commit (Ya'maluuna) bad deeds (Es'Sayyiaati) think (Hasiba) that 
(An) they can outdo Us (Yas'biquunaa)? Evil (Saa'a) is what (Maa) they decide (Yah'kumuun).
[29:5] Whoever (Man) is (Kaana) expecting (Yar'ju') to meet GOD (Liqaa'a-llahi), then (Fa) indeed (Inna), 
the term of GOD (Ajala-llahi) is (La) coming (Aatin). And (Wa) HE (Huwa) is the HEARER (Es' Samiiu), the 
OMNISCIENT (El' Åliim).
[29:6] And whoever (Waman) strives (Jaahada), then (Fa) he only (Innamaa) strives (Yujaahidu) for (Li) his 
soul (Naf'si-hi). Indeed, GOD (Innallaha) is (La) availing (Ganiyyu Åni) the worlds (El'Åålamiin).
[29:7] As for (Wa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa) do (Åmilu') good deeds (Es'Soalihaati), 
We will (La) atone (Nukaffiranna) their bad deeds (Sayyiaati-him) for them (Ån'hum), and (Wa) We will (La)
reward them (Naj'ziyanna-hum) the best (Ah'sana) of what (Ellazii) they used to (Kaanu') do (Ya'maluun).
[29:8] And (Wa) We have advised (Wassoi'naa) the human being (El' Insaana) to be good (Hus'nan) to (Bi)
his parents (Waalidai'hi); but (Wa) if (In) they struggle with you (s)
(Jaahadaa-ka) in order to (Li) associate 
others (Tush'rika) with ME (Bii) of which (Bihi) you have (Laka) no (Maa Lai'sa) knowledge (il'mun), then do 
not (Falaa) obey them both (Tuti'humaa). To ME (ilayya) is your return (Mar'jiu-kum), then (Fa) I will 
inform you (Unabbiu-kum) of what (Bimaa) you have (Kuntum) done (Ta'maluun).
[29:9] As for (Wa) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and do (Åmilu') good deeds (Es'Soalihaati), We 
will (La) admit them (Nud'khilanna-hum) among (Fii) the righteous (Es'Soalihiin).
[29:10] And (Wa) among (Mina) the people (En'Naasi) are those who (Man) say (Yaquulu), "We believe 
(Aamanna) in GOD (Billahi)," but (Fa) when (Izaa) they suffer harm (Uuziya) regarding GOD (Fiillahi), they 
render (Jaåla) the riot (Fit'nata) of the people (En'Naasi) as (Ka) the punishment of GOD (Åzaabi-llahi); but 
(Wa) if (Lain) victory (Nas'run) from (Min) your LORD (s) (Rabbi-ka) should come (Jaa'a), they would (La)
say (Yaquulunna), "Indeed (Innaa), we were (Kunna) with you (Maåkum’)." Or (Awa) is GOD (Ellahu) not (-
lai'sa Bi) aware (A'lama) of what (Bimaa) is in (Fii) the bosoms (Suduuri) of all people (El'Åålamiin)? 
.
🟥 বিশ্লেষণাত্মক কোৰআন চৰ্চা -চৈয়দ ৰফিক 
🟥 বিশ্লেষণাত্মক ভিডিঅ' - #মুক্তাবুলহুছেইন

Comments

Popular posts from this blog

Muhammad in the Quran is not the name but an adjective/indefinite.

HEAVEN AND HELL ARE THE STATES OF CONSCIOUSNESS AND NOT PHYSICAL PLACES.+ fb below link.(স্বৰ্গ আৰু নৰক চেতনাৰ অৱস্থা, ভৌতিক স্থান নহয়)

💙Part:376(31:29-34)Luqmãn(End)