🟣Part-347(27:13-26)An-Namal(The Ant)
🔳Part-347(27:13-26)An-Namal(The Ant)
🔳Video - https://youtu.be/iJuS4pC-_vQ
🔳Blog-1(Ch 01-21):https://bit.ly/3TCPpv1
🔳Blog-2(Ch 22-end):https://bit.ly/3Qekhix
।।।
🔳মিনি সূচিঃPart-347(27:13-26)An-Namal
২৭:১৮-১৯(মন কৰিব যে পিঁপৰাটোৱে চলোমনৰ লগত কথা নাপাতি তাইৰ সংগীসকলৰ লগত কথা পাতিছিল আৰু তেওঁলোকক সতৰ্ক কৰি দিছে যে তেওঁলোকে নিজকে ৰক্ষা কৰিব লাগে-টোকা)
২৭:২৬✅(কোৰআনৰ কিছুমান আয়াতৰ পাছত থকা ছিজদাহ চিহ্নটো মানৱ ৰছিত -টোকা চাওঁক)
।।।
🟠২৭:১৩
فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
তাৰ পিছত যেতিয়া আমাৰ নিদৰ্শনসমূহ সিহঁতৰ ওচৰত দৃশ্যমান হ’ল, সিহঁতে ক’লে, ‘এইটো সুস্পষ্ট যাদু’*।(Arabic: siḥr — sorcery. See note to 2:102-search in blog)
.
✍️Verse/note:
27:13 But when Our light-giving messages came unto them, they said, “This is clearly [but] spellbinding deception!"
Note.
See on 10:76. The people referred to as "they" are Pharaoh and his nobles.(as).
(১০:৭৬
فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ
এতেকে যেতিয়া সিহঁতৰ ওচৰত আমাৰ তৰফৰ পৰা সত্য আহিল তেতিয়া সিহঁতে ক’লে, ‘এয়া নিশ্চয় স্পষ্ট যাদু’।)
.
🟠২৭:১৪
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
সিহঁতে অন্যায় আৰু উদ্ধতভাৱে নিদৰ্শনসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰিলে, যদিও সিহঁতৰ অন্তৰে এইবোৰক নিশ্চিত সত্য বুলি গ্ৰহণ কৰিছিল। এতেকে চোৱা, বিপৰ্যয় সৃষ্টিকাৰীবিলাকৰ পৰিণাম কি হৈছিল!
.
✍️Note:
What is evil? See verse 7:201(sig).
.
🟠২৭:১৫(SOLOMON AND THE QUEEN OF SHEBA).
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
আৰু অৱশ্যে আমি দাউদ আৰু ছুলাইমানক জ্ঞান দান কৰিছিলো আৰু তেওঁলোক উভয়ে কৈছিল, ‘সকলো ধৰণৰ প্ৰশংসা কেৱল আল্লাহৰ বাবে যিজনে আমাক তেওঁৰ বহুতো মুমিন* বান্দাৰ ওপৰত শ্ৰেষ্ঠত্ব প্ৰদান কৰিছে’।(* (al) mu’minūn at 8:2).
.
✍️Verse/note/refs:
27:15. And after David, Solomon became his successor. (This was not because he was
David’s son but because he was competent for this exalted position. It was just coincidence
that he was the son of a Nabi and a king.) He said to the people, "Just look at the strength
and the might of this kingdom and the abundance of everything that is available here. We
possess a very strong cavalry and we are fully aware of its capability and discipline. (In
those days the cavalry was considered the backbone of the army ~ 21:79; 34:10.)
All these bounties, power and ability to defend are indeed evident; and these are sure
signs of God’s favour.pz.
.
🟠২৭:১৬
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
আৰু ছুলাইমান হৈছিল দাউদৰ উত্তৰাধিকাৰী আৰু তেওঁ কৈছিল, ‘হে মানৱ! আমাক চৰাই-চিৰিকতিৰ ভাষা শিক্ষা দিয়া হৈছে আৰু আমাক সকলো বস্তু* দান কৰা হৈছে, নিশ্চয় এয়া সুস্পষ্ট অনুগ্ৰহ’।
(*Arabic: min kulli. See to 2:164).
.
✍️Verse/histoy/note:
27:16 Solomon was David’s heir (as a Prophet and king) He said, "O People! We have been given a great cavalry of ready horses with best knowledge of training them, and we have been given every blessing. This is a manifest bounty.”
Note.
21:79, 34:10. Solomon ruled as King from 965 to 926 BC. The common misconception that Solomon could speak to birds is denied here, as he clearly says that all his people understood Tayir. Mantiq = Knowledge = Logic = Speech and concept. Tayir = Omen = Destiny = Record of Deeds = Fleet-footed horse = Cavalry = Bird. 5:110, 7:131, 27:47,
27:47, 17:13, 27:16, 2:260, 6:38, 24:4. At-Tayiran = Those marching to war(sa).
(Google translate no guarantee:
২১:৭৯, ৩৪:১০। চলোমনে খ্ৰীষ্টপূৰ্ব ৯৬৫ চনৰ পৰা ৯২৬ চনলৈ ৰজা হিচাপে শাসন কৰিছিল। চলোমনে চৰাইৰ লগত কথা পাতিব পাৰিছিল বুলি সাধাৰণ ভুল ধাৰণাটো ইয়াত অস্বীকাৰ কৰা হৈছে, কিয়নো তেওঁ স্পষ্টভাৱে কৈছে যে তেওঁৰ সকলো মানুহে তায়িৰক বুজি পাইছিল। মন্তিক = জ্ঞান = যুক্তি = বাক্য আৰু ধাৰণা। টাইৰ = শংকা = ভাগ্য = কৰ্মৰ ৰেকৰ্ড = বহৰ ভৰিৰ ঘোঁৰা = অশ্বাৰোহী বাহিনী = চৰাই। ৫:১১০, ৭:১৩১, ২৭:৪৭,২৭:৪৭, ১৭:১৩,
২৭:১৬, ২:২৬০, ৬:৩৮, ২৪:৪। আত-তায়ৰণ = যুদ্ধলৈ যাত্ৰা কৰাসকল)
.
🟠২৭:১৭
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
আৰু ছুলাইমানৰ সন্মুখত তেওঁৰ সৈন্যবাহিনী সমবেত কৰা হ’ল, জিন*, মানৱ আৰু চৰাই-চিৰিকতিবোৰক। তাৰ পিছত সিহঁতক বিন্যস্ত কৰা হ’ল বিভিন্ন ব্যূহত।
.
✍️Verse/Note* on Jinn: Asad Note:
27:17 And [one day] there were assembled before Solomon his hosts of invisible beings,16 and of men, and of birds; and then they were led forth in orderly ranks,
Note:
Apart from 114:6, which contains the earliest Quranic reference to the concept of jinn, the above is apparently the oldest instance where this concept occurs in the personalized form of "invisible beings". (For a fuller discussion, see Link:
(Google translate no guarantee:
১১৪:৬ ৰ বাহিৰেও, য'ত জিনৰ ধাৰণাটোৰ আটাইতকৈ প্ৰাচীন কোৰআনৰ উল্লেখ আছে, ওপৰৰ কথাখিনি আপাত দৃষ্টিত আটাইতকৈ পুৰণি উদাহৰণ য'ত এই ধাৰণাটো "অদৃশ্য সত্তা"ৰ ব্যক্তিগতকৃত ৰূপত ঘটে। (সম্পূৰ্ণ আলোচনাৰ বাবে লিংক চাওক:
https://muktabulraf.blogspot.com/2022/09/on-term-and-concept-of-jinn-by-google.html?m=1)
.
🟠২৭:১৮
حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
অৱশেষত যেতিয়া* তেওঁলোক (এটা অভিযানত) পৰুৱা অধ্যূষিত উপত্যকাত উপনীত হ’ল তেতিয়া এটা পৰুৱাই ক’লে, ‘হে পৰুৱা বাহিনী! তোমালোকে নিজ নিজ ঘৰত প্ৰৱেশ কৰা, যাতে ছুলাইমান আৰু তেওঁৰ সৈন্যবাহিনীয়ে অজানিতে তোমালোকক গচকি নামাৰে’।(*Arabic: ḥattā idhā. See 3:152)
.
✍️Verse:
27:18 Once (when Solomon was on an expedition), they came upon the valley ruled by An-Naml. The Queen, (realizing the power of Solomon), ordered her armies, “Go back in your barracks, lest Solomon and his armies crush you without knowing that we are a peaceful tribe.”(sa).
.
Note(১৮-১৯)
Note that the Ant didn’t talk to Solomon but to her companions and warns them that they should protect themselves. It is a scientific fact that Ants communicate through chemicals called pheromones, but they also possess anatomical apparatus for producing sounds. Scientists have recorded signals that are believed to correspond to distress and attack in addition to an “all’s well” signal. Since God knows the speech of his creation, this is what He is reporting. Also note that God confirms that Solomon was given certain talents, miracles, if you will, which were not given to other people. And it is typical of Quran that anything that is out of the ordinary is mentioned as such, which is not the case with sacred scriptures of other religions. In other words, Solomon was able to hear this sound and who does he talk to? Certainly not to the Ant but to God Himself.(CIslam).
(Google translate no guarantee:
মন কৰিব যে পিঁপৰাটোৱে চলোমনৰ লগত কথা নকৰি তাইৰ সংগীসকলৰ লগত কথা পাতিছিল আৰু তেওঁলোকক সতৰ্ক কৰি দিছে যে তেওঁলোকে নিজকে ৰক্ষা কৰিব লাগে। এইটো এটা বৈজ্ঞানিক সত্য যে পিঁপৰাবোৰে ফেৰ’মন নামৰ ৰাসায়নিক পদাৰ্থৰ জৰিয়তে যোগাযোগ কৰে, কিন্তু শব্দ উৎপন্ন কৰাৰ বাবে ইহঁতৰ শাৰীৰিক যন্ত্ৰও আছে। বিজ্ঞানীসকলে এনে সংকেত ৰেকৰ্ড কৰিছে যিবোৰ “all’s well” সংকেতৰ উপৰিও দুখ আৰু আক্ৰমণৰ সৈতে মিল থকা বুলি বিশ্বাস কৰা হৈছে। যিহেতু ঈশ্বৰে তেওঁৰ সৃষ্টিৰ বাক্য জানে, গতিকে তেওঁ এইটোৱেই ৰিপৰ্ট দিছে। লগতে মন কৰিব যে ঈশ্বৰে নিশ্চিত কৰিছে যে চলোমনক কিছুমান প্ৰতিভা, আচৰিত কাৰ্য্য, যদি আপুনি বিচাৰে, দিয়া হৈছিল, যিবোৰ আন মানুহক দিয়া হোৱা নাছিল। আৰু কোৰআনৰ সাধাৰণ কথা যে যিকোনো বস্তুৰ অসাধাৰণ কথা সেইদৰে উল্লেখ কৰা হয়, যিটো আন ধৰ্মৰ পবিত্ৰ শাস্ত্ৰৰ ক্ষেত্ৰত নহয়। অৰ্থাৎ চলোমনে এই শব্দ শুনিবলৈ সক্ষম হৈছিল আৰু তেওঁ কাৰ লগত কথা পাতে? নিশ্চিতভাৱে পিঁপৰাৰ প্ৰতি নহয় কিন্তু স্বয়ং ঈশ্বৰৰ প্ৰতি।)
.
Solomon and his troops and communicating this information with each other? Were ants also showing miracles?! Do all ants have such a secret talent? Did they recognize Solomon from the smell of his feet? 20:114.edip.
.
🟠২৭:১৯
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
এই কথা শুনি ছুলাইমানে মিচিকিয়া হাঁহিলে আৰু ক’লে, ‘হে মোৰ ৰব! তুমি মোক সামৰ্থ দিয়া যাতে মই তোমাৰ কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কৰিব পাৰো, মোৰ প্ৰতি আৰু মোৰ পিতৃ-মাতৃৰ প্ৰতি তুমি যি অনুগ্ৰহ* কৰিছা তাৰ বাবে আৰু যাতে মই এনেকুৱা সৎকৰ্ম কৰিব পাৰো যিটো তুমি পছন্দ কৰা। লগতে তোমাৰ অনুগ্ৰহেৰে মোক তোমাৰ সৎকৰ্মপৰায়ণ বান্দাসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা’।
.
✍️Note:
In this instance, Solomon evidently refers to his own understanding and admiration of nature (cf. 38:31) as well as to his loving compassion for the humblest of God's creatures, as a great divine blessing: and this is the Quranic moral of the legendary story of the ant.
(৩৮:৩০-৩১
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ
আৰু আমি দাউদক দান কৰিছিলো ছুলাইমান। কিমান যে উত্তম বান্দা আছিল তেওঁ! নিশ্চয় তেওঁ আছিল অতিশয় আল্লাহ অভিমুখী।
৩৮:৩১
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ
স্মৰণ কৰা, গধূলি যেতিয়া তেওঁৰ সন্মুখত দ্ৰুতগামী উৎকৃষ্ট অশ্বৰাজিক উপস্থাপন কৰা হ’ল,)
.
🟠২৭:২০
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
আৰু ছুলাইমানে চৰাইবোৰৰ খা-খবৰ ল’লে, আৰু ক’লে, ‘কি হ’ল, মই হুদহুদক দেখা পোৱা নাই যে? সি অনুপস্থিত নেকি?
.
✍️Verse:
27:20 (Leaving the peaceful tribe of An-Naml alone, Solomon marched forward.) As he examined the cavalry, he said, “How is it that I do not see the commander Hud-Hud (the Hoopoe)? Is he one of the absentees?”(sa).
.
🟠২৭:২১
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
‘অৱশ্যে মই তাক কঠিন শাস্তি বিহিম নহ’লে জবেহ কৰিম অন্যথা মোৰ ওচৰত উপযুক্ত কাৰণ দৰ্শাব লাগিব’।
.
🟠২৭:২২
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطْتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِنْ سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
ক্ষন্তেক পিছতেই হুদহুদ আহি পালে, আৰু ক’লে, ‘আপুনি যিটো জ্ঞান আয়ত্ব কৰিব পৰা নাই মই সেই জ্ঞান আয়ত্ব কৰিছো। মই আপোনাৰ ওচৰত ‘চাবা’ৰ* পৰা সুনিশ্চিত সংবাদ** লৈ আহিছো।(**Arabic: yaqina. See to 2:4
২:৪
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
আৰু যিসকলে ঈমান পোষণ কৰে তাৰ ওপৰত, যি তোমাৰ প্ৰতি অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছে আৰু যি তোমাৰ পূৰ্বে অৱতীৰ্ণ কৰা হৈছিল আৰু যিসকলে আখিৰাতৰ প্ৰতি পূৰ্ণ বিশ্বাসী ।)
.
✍️BB-ref:(34:15)*
.৩৪:১৫
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَنْ يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِنْ رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
নিশ্চয় ছাবাৰ অধিবাসীসকলৰ বাবে সিহঁতৰ বাস ভূমিত আছিল এটা নিদৰ্শন, দুখন উদ্যান, এখন সোঁফালে আৰু এখন বাওঁফালে। কোৱা হৈছিল, তোমালোকে তোমালোকৰ প্ৰতিপালকে দিয়া জীৱিকা ভোগ কৰা আৰু তেওঁৰ প্ৰতি কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ কৰা। উত্তম নগৰ আৰু ক্ষমাশীল ৰব।
.
✍️Verse:
27:22 But before long Hud-Hud showed up. (He was coming back from a reconnaissance mission to the Kingdom of Queen Bilqees, Sheba.) He said, "I have come with the latest news, some important and reliable information from the land of Sheba that you are not aware of.”
Note.
Their armies were planning an expedition to North(sa).
.
🟠২৭:২৩
إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
‘মই এগৰাকী নাৰীক সিহঁতৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰা দেখি আহিলো। তাইক সকলো বস্তু* প্ৰদান কৰা হৈছে লগতে তাইৰ এখন বিশাল সিংহাসনো আছে।
(*Arabic: min kulli. See to 2:164
২:১৬৪
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ مَاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
নিশ্চয় আকাশমণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ সৃষ্টিত, ৰাতি আৰু দিনৰ পৰিবৰ্তনত, মানুহৰ উপকাৰী দ্ৰৱ্যবাহী সাগৰত চলা জাহাজত আৰু আকাশৰ পৰা আল্লাহে যি বৰষুণ বৰ্ষাইছে যাৰ ফলত ভূ-পৃষ্ঠক তাৰ মৃত্যুৰ পিছত পুনৰ্জীৱিত কৰিছে, তাৰ মাজত প্ৰসাৰিত কৰিছে সকলো প্ৰকাৰ বিচৰণশীল প্ৰাণী আৰু বতাহৰ দিশ পৰিবৰ্তনত লগতে আকাশ আৰু পৃথিৱীৰ মাজত নিয়ন্ত্ৰিত মেঘমালাত বিবেকৱান সম্প্ৰদায়ৰ বাবে আছে বহুতো নিদৰ্শন।)
.
🟠২৭:২৪
وَجَدْتُهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ
মই তাইক আৰু তাইৰ সম্প্ৰদায়ক দেখিলো সিহঁতে আল্লাহৰ পৰিবৰ্তে** সূৰ্যক* ছাজদাহ কৰে। চয়তানে সিহঁতৰ কাৰ্যৱলী সিহঁতৰ ওচৰত সুশোভিত কৰি দিছে আৰু সিহঁতক সৎপথৰ পৰা বাধাগ্ৰস্ত কৰিছে, ফলত সিহঁতে হিদায়ত পোৱা নাই;
(**Arabic: min dūni. See to 2:23
২:২৩
وَإِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِنْ مِثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
আমি আমাৰ বান্দাৰ ওপৰত যি অৱতীৰ্ণ কৰিছো তাত যদি তোমালোকৰ কোনো সন্দেহ থাকে তেন্তে ইয়াৰ অনুৰূপ কোনো এটা ছুৰা ৰচনা কৰি আনা আৰু আল্লাহৰ বাহিৰে তোমালোকৰ সকলো সাক্ষী-সহায়কাৰীক আহ্বান কৰা যদিহে তোমালোকে সত্যবাদী হোৱা।)
.
✍️BB-ref:(41:37)*
৪১:৩৭
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
আৰু তেওঁৰ নিদৰ্শনাৱলীৰ মাজত আছে ৰাতি আৰু দিন, সূৰ্য আৰু চন্দ্ৰ। তোমালোকে সূৰ্যক ছাজদাহ নকৰিবা, আৰু চন্দ্ৰকো নহয়; ছাজদাহ কৰিবা কেৱল আল্লাহক, যিজনে এইবোৰ সৃষ্টি কৰিছে, যদিহে তোমালোকে কেৱল তেওঁৰেই ইবাদত কৰা।
.
✍️ref:
For prostration, see 16:49.
১৬:৪৯
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ دَابَّةٍ وَالْمَلَائِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীত যিমান জীৱ-জন্তু আৰু ফিৰিস্তা আছে সেই সকলোৱে কেৱল আল্লাহকেই ছাজদাহ কৰে, তেওঁলোকে অহংকাৰ নকৰে।
.
🟠২৭:২৫
أَلَّا يَسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
(চয়তানে এই কাৰণে বাধা দিছে যে,) যাতে সিহঁতে আল্লাহক ছাজদাহ নকৰে, যিজনে আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীৰ* গুপ্ত বস্তুবোৰক প্ৰকাশ কৰে, আৰু তেৱেঁই জানে যি তোমালোকে গোপন কৰা আৰু যি প্ৰকাশ কৰা।
.
✍️Verse/note*
An allusion to the appearance and disappearance of the sun and other celestial bodies which the Sabaeans - in common with almost all the Semites of antiquity - used to worship, (Cf. the story of Abraham's search for God in 6:74 ff.)(as).
(Google translate no guarantee:
সূৰ্য্য আৰু অন্যান্য আকাশী পদাৰ্থৰ আবিৰ্ভাৱ আৰু অদৃশ্যৰ এটা ইংগিত যিবোৰ চাবিয়ানসকলে - প্ৰাচীন কালৰ প্ৰায় সকলো চেমাইটৰ সৈতে সাধাৰণভাৱে - পূজা কৰিছিল, (৬:৭৪ পদত অব্ৰাহামে ঈশ্বৰৰ সন্ধান কৰাৰ কাহিনী চাওক)
(৬:৭৪
۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
আৰু স্মৰণ কৰা, যেতিয়া ইব্ৰাহীমে তেওঁৰ পিতা আযৰক কৈছিল, ‘আপুনি মূৰ্তিক ইলাহৰূপে গ্ৰহণ কৰে নেকি? মই আপোনাক আৰু আপোনাৰ সম্প্ৰদায়ক স্পষ্ট ভ্ৰষ্টতাৰ মাজত দেখি আছো’।)
.
🟠২৭:২৬
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩
আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, তেৱেঁই মহা আৰছৰ ৰব।
.
✍️BB-ref:(9:129)
৯:১২৯
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
এতেকে সিহঁতে যদি আঁতৰি যায় তেন্তে তুমি কোৱা, ‘মোৰ বাবে আল্লাহেই যথেষ্ট, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই। মই তেওঁৰ ওপৰতেই নিৰ্ভৰ কৰোঁ আৰু তেওঁ মহা আৰছৰ ৰব’।
.
✍️Note:۩ এই ছিজদাহ থকা চিহ্নটো মানৱ ৰচিত:
২৭:২৬
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ ۩➡️
আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো সত্য ইলাহ নাই, তেৱেঁই মহা আৰছৰ ৰব।
.
ছিজদাহ/ছুজুদৰ অৰ্থ হৈছে আল্লাহৰ ওচৰত নিজকে সমৰ্পিত(submissive) কৰা। কোৰআনৰ ১৪/১৫টা আয়াত/কথাৰ পাছত ছিজদাহ কৰাটো মানৱ ৰছিত। আল্লাহৰ ওচৰত সম্পূৰ্ণ সমৰ্পিত কৰিবলৈ কোৰআনৰ আয়াতৰ ইবাদতবোৰ(do/don't) পালন কৰাই ছিজদাহ কৰা। কেৱল ১৪/১৫ আয়াতৰ পাছত নহয়। কাৰণ মুমিনৰ বাবে কোৰআন ফৰ্জ(২৮:৮৫,২৪:১), সতৰ্কবাণী (৩৯:৫৪-৫৮)(expert discussion)।
.
✍️Sam-verse/ref:
God, there is no god save He,* Lord of the Great Throne.
(*Cf. 2:255, 3:2, 3:6, 3:18, 3:18, 4:87, 6:102, 6:106, 7:158, 9:129, 13:30, 20:8, 20:98, 23:116, 27:26, 28:70, 28:88, 35:3, 39:6, 40:3, 40:62, 40:65, 44:8, 59:22, 59:23, 64:13, 73:9).
।।।
🔳WORD BY WORD MEANING:
[27:13] And (Fa) when (Lammaa) Our signs (Aayaatu-naa) came to them (Jaa'at'hum) visibly (Mub'siratan),
they said (Qaalu'), "This (Haaza) is clear (Mubiin) sorcery (Sih'run)."
[27:14] And (Wa) they rejected them (Jahadu' Bi-haa), while (Wa) their souls (Enfusu-hum) were
convinced thereof (Es'tai'qanat'haa); such an injustice (Zul'man) and (Wa) haughtiness (Ulluwan). So (Fa)
observe (Enzur) how (Kai'fa) was (Kaana) the end (Ååqibatu) of the corrupters (El'Muf'sidiin).
[27:15] And (Wa) We certainly (Laqad') gave (Aata'naa) knowledge (il'man) to David (Daawuda) and (Wa)
Solomon (Sulai'maana). And (Wa) they said (Qaala), "Praise (El'Ham'du) be to GOD (Lillahi); who (Ellazii) has
favoured us (Faddola-naa) over (Ålaa) many (Kathiirin) of (Min') HIS (-hi) believing (El'Mu'miniin) servants
(Ebaadi-)."
[27:16] Solomon (Sulai'maanu) inherited (Waritha)
from David (Daawuda). And (Wa) he (Solomon) said (Qaala),
"O you (Yaa Ayyuha) people (En'Naasu), we have been taught (Ullim'naa) the logic (Mantiqa) of birds
(Ettoi'ri) and (Wa) given (Uutiina) of (Min) all (Kulli) things (Shai'in). Indeed (Inna), this (Haaza) is (Lahuwa)
a clear (El'Mubiin) favour (El'Fad'lu)."
[27:17] And (Wa) assembled (Hushira) for (Li) Solomon (Sulai'maana) were his soldiers (Junuudu-hu) of
(Mina) the jinn 1
(El'Jinni), people 2
(El' insi) and (Wa) birds 3
(Ettoi'ri), and (Fa) they (Hum) were distributed
(Yuuza'uun)
[27:18] until (Hattaa), when (Izaa) they came around (Ataw' Ålaa) a valley (Waadi) of ants (En'Nam'li)*, a
female ant (Nam'latun) said (Qaalat), "O you (Yaa Ayyuha) ants (En’Nam'lu), enter (Ed'khulu') your houses
(Masaakina-kum)
so that Solomon (Sulai'maanu) and (Wa) his soldiers (Junuudu-hu) would not (Laa) smash
you (Yah'timanna-kum) while (Wa) they (Hum) do not (Laa) perceive (Yash'uruun)."
[27:19] And (Fa) he (Solomon) smiled (Tabassama) and laughed (Doahikan) at (Min) her statement (Qaw'li-haa),
and (Wa) said (Qaala), "LORD (Rabbi), assign me (Aw'zi'nii) to (An') be thankful (Ash'kura) of YOUR blessing
(Ni'mata-ka) which (Ellatii) YOU have granted me (An'åm'ta Ålayya) and (Wa) upon (Ålaa) my parents
(Waalidayya), and (Wa) to (An') act (A'mala) righteous (Soalihan) which YOU approve (Tar'doa-hu), and
admit me (Ad'khil'nii) by (Bi) YOUR mercy (Rah'mati-ka) among (Fii) YOUR (-ka) righteous (Es'Soalihiin)
servants (Ebaadi-)."
[27:20] So (Wa) he (Solomon) inspected (Tafaqqada) the birds (Ettoi'ra) and (Fa) said (Qaala), "Why do I
(Maaliya) not (Laa) see (Araa) the hoopoe (El'Hud'huda), or (Am') is he (Kaana) among (Mina) the absentees
(El'Gaa'ibiin)?
[27:21] "I will (La) punish him (Uåzzibannahu)
with a severe (Shadiidan) punishment (Åzaaban) or (Aw') will
surely (La) slaughter him (A'zbahanna-hu), unless (Aw' La) he presents me (Ya'tiyannii Bi) clear (Mubiin)
authority (Sul'toanin)."
[27:22] So (Fa) it remained (stayed) (Makatha) not (Gai'ra) faraway (Baeedin) and (Fa) said (Qaala), "I have
encompassed (Ahatu Bi) what (Maa) you (Solomon) have not (Lam') encompassed (Tuhit' Bihi), and (Wa) I have
brought you (Ji'tu-ka Bi) certain (Yaqiin) news (Nabain) from (Min) Sheba (34:15)
(Sabai).
[27:23] "Indeed, I (Innii) found (Wajadttu) a woman (Em'ra'atan) ruling them (Tam'liku-hum’) and (Wa) she
has been given (Uutiyat') from (Min) all (Kulli) things (Shai'in), and has (Lahaa) a great (Åziim) throne (År'shun).
[27:24] "I found her (Wajadttu-haa) and (Wa) her people (Qaw'ma-haa) prostrating (Yas'juduuna) to the
sun (41:37) (Lis' Sham'si) other than GOD (Min Duuni-llahi), and (Wa) the devil (Es'Shai'toanu) has adorned
(Zayyana) their deeds (A'maala-hum) to them (Lahumu) and (Fa) turned them away (Sodda-hum’) from
(Åni) the way (Es'Sabiili), so (Fa) they (Hum) are not (Laa) guided (Yah'taduun).
[27:25] "They do not (Alla) prostrate (Yas'judu') to GOD (Lillahi), who (Ellazii) brings forth (Yukh'riju) what
is hidden (El'Khab'a) in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and the earth (Wal' Ar'di) and (Wa) knows
(Ya'lamu) what (Maa) you conceal (Tukh'fuuna) and what (Wamaa) you declare (Tu'linuun)!?
[27:26] "GOD (Ellahu); there is no god (Laa ilaaha) except (illa) HIM (Huwa), LORD (Rabbu) of the Great
(El'Åziim) Throne (El'År'shi)!?"
(9:129)
.
syedraf, #muktabulhussain
Comments
Post a Comment